ويكيبيديا

    "ou encourager" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو تشجيع
        
    • أو تشجع
        
    • أو التشجيع
        
    • أو يشجع
        
    • أو تشجيعه
        
    • أو أن تشجع
        
    • أو التحريض
        
    • أو الترويج
        
    • أو يحرض
        
    • للمستهلكين وأن تشجع
        
    ii) Renforcer ou encourager la participation des collectivités locales à la lutte contre la pollution; UN ' ٢` تعزيز أو تشجيع المشاركة المحلية في جهود مكافحة التلوث؛
    S'il est vrai que l'amélioration de la situation financière de l'Organisation dépend avant tout de l'action des États Membres, la disponibilité de données et la fourniture d'un soutien efficace par le Secrétariat peuvent faciliter ou encourager une telle action. UN تحسين الحالة المالية للأمم المتحدة يتوقف بصورة رئيسية على التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء، لكن المعلومات والدعم الفعالين اللذين تقدمهما الأمانة العامة يمكن أن يؤدي الى تيسير أو تشجيع هذه التدابير.
    Le Gouvernement israélien ne devrait pas appuyer ou encourager les activités illicites des établissements israéliens dans le territoire palestinien occupé. UN وينبغي للحكومة الإسرائيلية ألا تدعم أو تشجع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Aussi l'Autriche continue-t-elle à demander aux États dotés de l'arme nucléaire de ne pas aider ou encourager les États qui pourraient chercher à acquérir des armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires. UN ومن ثم، تواصل النمسا الإهابة بالدول الحائزة للأسلحة النووية بأن لا تقدم المساعدة أو التشجيع إلى الدول التي قد تسعى إلى الحصول على الأسلحة النووية أو أية أجهزة نووية أخرى.
    Chaque Partie s'engage à ne prendre, aider ou encourager aucune mesure ayant pour but une attaque armée, par des moyens classiques ou autres, contre des installations nucléaires situées à l'intérieur de la zone exempte d'armes nucléaires de l'Afrique. UN يتعهد كل طرف بألا يتخذ أي إجراء يهدف إلى شن هجوم مسلح بالوسائل التقليدية أو غيرها ضد المنشآت النووية في المنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية أو يساعد أو يشجع عليه.
    L'Assemblée générale avait également décidé, en 1968, de demander aux États Membres de prendre, le cas échéant, des mesures pour introduire ou encourager, selon le système scolaire de chaque État, les principes proclamés par la Déclaration universelle des droits de l'homme et autres déclarations. UN وكانت الجمعية العامة قد قررت أيضاً، في عام 1968، أن تطلب من الدول الأعضاء أن تتخذ، عند الاقتضاء، تدابير لتطبيق المبادئ المعلنة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيرها من الإعلانات أو تشجيع هذه المبادئ وفقاً للنظام المدرسي لكل دولة.
    Elle a toujours été favorable à l'interdiction et la destruction totales des armes nucléaires et s'est constamment abstenue d'appuyer ou encourager la prolifération des armes nucléaires, d'y prendre part ou d'aider d'autres pays à mettre au point de telles armes. UN فلقد ظلت على الدوام تؤيد حظر وتدمير اﻷسلحة النووية بصورة تامة وتنتهج سياسة تقوم على عدم إقرار أو تشجيع أو مباشرة نشر اﻷسلحة النووية، أو مساعدة بلدان أخرى على صنع هذه اﻷسلحة.
    Elle a toujours été favorable à l'interdiction et la destruction totales des armes nucléaires et s'est constamment abstenue d'appuyer ou encourager la prolifération des armes nucléaires, d'y prendre part ou d'aider d'autres pays à mettre au point de telles armes. UN فلقد ظلت على الدوام تؤيد حظر وتدمير اﻷسلحة النووية بصورة تامة وتنتهج سياسة تقوم على عدم إقرار أو تشجيع أو مباشرة نشر اﻷسلحة النووية، أو مساعدة بلدان أخرى على صنع هذه اﻷسلحة.
    Aux termes du paragraphe 4 de la Déclaration, les États doivent s'abstenir de tolérer ou encourager sur leur territoire des activités visant à l'exécution d'actes de terrorisme. UN وأشار الى أنه يجب على الدول، بمقتضى الفقرة ٤ من الاعلان، أن تمتنع عن التسامح إزاء أنشطة تنظم داخل أراضيها بغرض ارتكاب أعمال ارهابية أو تشجيع هذه اﻷنشطة.
    6. Adopter ou encourager l'adoption, selon le cas, de codes de déontologie des affaires, de normes ou de pratiques optimales qui interdisent la corruption, les pots-de-vin et les pratiques connexes illicites dans les transactions commerciales internationales; UN " ٦ - القيام، حسب الاقتضاء، بوضع أو تشجيع وضع مدونات أو معايير أو ممارسات مثلى لﻷعمال التجارية تحظر الفساد والرشوة والممارسات غير المشروعة المتصلة بهما في المعاملات التجارية الدولية؛
    Certes, les principaux acteurs sont les États en question, mais un grand nombre d'autres acteurs peuvent soutenir ou encourager ces changements. UN ومن الواضح أن الدول المقصودة هي الجهات الفاعلة الرئيسية. بيد أن هناك جهات فاعلة عديدة أخرى أيضاً يمكنها دعم أو تشجيع هذه التغييرات.
    6. Soutenir ou encourager le terrorisme ou la criminalité transnationale organisée; UN 6 - تدعم أو تشجع الإرهاب أو الجريمة الدولية المنظمة؛
    En apportant son appui et son concours aux efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies, le système des Nations Unis n’entend pas avaliser ou encourager tel ou tel type de régime politique particulier. UN فمنظومة اﻷمم المتحدة بمساعداتها ودعمها للجهود التي تبذلها الحكومات من أجل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة وإرساء الديمقراطية بصفة عامة، لا تؤيد أو تشجع شكلا معينا من أشكال الحكومة.
    Ces deux instruments stipulent qu'aucun État ne peut recourir ou encourager le recours à des mesures économiques, politiques ou autres pour contraindre un autre État à lui subordonner l'exercice de ses droits politiques. UN فقد نص هذان الصكان على أنه لا يحق لأي دولة أن تستخدم أو تشجع على استخدام تدابير اقتصادية أو سياسية أو أي نوع آخر للضغط على دول أخرى بقصد إجبارها على التبعية في ممارسة حقوقها السياسية.
    Chaque Partie s'engage à ne procéder à l'essai d'aucun dispositif explosif nucléaire où que ce soit à l'intérieur de la zone exempte d'armes nucléaires de l'Afrique et à ne pas aider ou encourager un tel essai. UN يتعهد كل طرف بألا يقوم باختبار أي جهاز متفجر نووي في أي مكان داخل المنطقة الافريقية، الخالية من اﻷسلحة النووية أو بالمساعدة أو التشجيع على اجراء هذا الاختبار.
    L'objectif n'est pas de soutenir ou encourager ces dirigeants, ni de nuire aux intérêts légitimes de la communauté internationale en imposant le respect des dispositions de la Charte des Nations Unies et des principes généraux du droit international. UN إن الهدف ليس تقديم الدعم أو التشجيع لمثل أولئك القادة، ولا تقويض أو إضعاف المصالح المشروعة للمجتمع الدولي في فرض الاحترام ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ العامة للقانون الدولي.
    3. D’aider ou encourager à réaliser des évaluations écologiques des systèmes montagneux, à établir des règlements et une législation et à élaborer des programmes et projets d’ensemble pour la préservation et l’utilisation rationnelle des ressources de la région; UN ٣ - المساعدة على إعداد أو التشجيع على إعداد تقييمات بيئية لسلاسل الجبال، ووضع قواعد قانونية وتشريعات، ووضع برامج ومشاريع شاملة من أجل حفظ موارد منطقة آسيا الوسطى واستخدامها بشكل عقلاني؛
    Chaque Partie s'engage à ne prendre, aider ou encourager aucune mesure ayant pour but une attaque armée, par des moyens classiques ou autres, contre des installations nucléaires situées à l'intérieur de la zone exempte d'armes nucléaires de l'Afrique. UN يتعهد كل طرف بألا يتخذ أي إجراء يهدف إلى شن هجوم مسلح بالوسائل التقليدية أو غيرها ضد المنشآت النووية في المنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية أو يساعد أو يشجع عليه.
    Ces efforts ne devraient pas inclure des mesures pour légaliser ou encourager l'avortement. UN ولا ينبغي أن يشمل ذلك نداءات أو جهودا لتقنين الإجهاض أو تشجيعه.
    Les gouvernements devraient adopter des mesures appropriées, notamment un cadre juridique, des règles de sécurité, des normes nationales ou internationales et des normes facultatives, ou encourager leur adoption, et encourager la tenue à jour d’états sur la sûreté des produits, de manière à avoir la certitude qu’ils sont sans danger tant pour l’usage prévu que pour une utilisation normalement prévisible. UN ٩ - ينبغي أن تعتمد الحكومات، أو أن تشجع اعتماد تدابير مناسبة، بما في ذلك النظم القانونية، وأنظمة السلامة، والمعايير الوطنية أو الدولية، والمعايير الطوعية والاحتفاظ بسجلات للسلامة، وذلك لضمان أن تكون المنتجات مأمونة سواء بالنسبة للاستعمال في الغرض الذي صُنعت من أجله أو في غرض آخر يتوقع عادة استخدامها فيه.
    Nous sommes contre toute action d'un État ou d'une organisation visant à organiser ou encourager le terrorisme international. UN ونعارض أية أعمال تتخذها دولة أو منظمة ما لتنظيم اﻹرهاب الدولي أو التحريض عليه.
    Dans la lutte antiterroriste s'est manifestée une tendance inquiétante à interdire l'apologie du terrorisme, à savoir les propos qui, sans aller forcément jusqu'à inciter ou encourager à commettre des actes terroristes, consistent à saluer les actes une fois commis. UN وفي سياق مكافحة الإرهاب هنالك اتجاه مقلق نحو حظر تمجيد الإرهاب، ويشمل ذلك بيانات قد لا تبلغ حد التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية أو الترويج له، ولكنها تشيد بالأعمال الماضية.
    a) Tout individu pris en train de commettre ou de tenter de commettre ou de commander, faciliter ou encourager la commission d'une infraction en violation du décret; UN (أ) أي شخص يرتكب جريمة مخالفة للمرسوم، أو يحاول ارتكابها، أو يستخدم أو يساعد شخصا لارتكابها، أو يحرض على ارتكابها؛
    Compte tenu de la nécessité de toucher les consommateurs ruraux et les consommateurs analphabètes, les gouvernements devraient élaborer ou encourager des programmes d'information et de sensibilisation. UN ودعوا الحكومات إلى أن تضع نصب أعينها ضرورة الوصول إلى المستهلكين في المناطق الريفية والمستهلكين الأميين في البلدان النامية والأقل نمواً فتعمل على وضع برامج إعلامية وتثقيفية للمستهلكين وأن تشجع وضع مثل هذه البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد