Les invitations écrites à présenter des soumissions devraient être adressées à tous les fournisseurs ou entrepreneurs parties à l'accord-cadre. | UN | وقالت إنَّ الدعوات الكتابية إلى تقديم العروض يجب أن توجّه إلى جميع المورّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري. |
L'entité adjudicatrice invite tous les fournisseurs ou entrepreneurs parties à l'accord-cadre à présenter une offre en vue de la fourniture des articles à acquérir pour chacun des marchés qu'elle propose d'attribuer. | UN | وتدعو الجهة المشترية جميع المورّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري إلى تقديم عطاءات لتوريد الأشياء المراد اشتراؤها فيما يتعلق بكل عقد اشتراء تقترح إرساءه. |
Les fournisseurs ou entrepreneurs parties à l'accord-cadre doivent ensuite être remis en concurrence pour l'attribution du marché lors de la deuxième étape de la passation. | UN | ويلزم إجراء تنافس آخر فيما بين المورِّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري لإرساء عقد الاشتراء في مرحلة الاشتراء الثانية. |
130. Selon un autre avis, dans certains pays, les fournisseurs ou entrepreneurs parties à un accord-cadre étaient tenus de participer à la mise en concurrence lorsqu'ils recevaient une invitation de l'entité adjudicatrice. | UN | 130- وأُعرب عن رأي بديل مفاده أنَّ بعض الولايات القضائية تفرض على المورِّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري المشاركة في المنافسة إذا تلقّوا دعوة من الجهة المشترية للمشاركة. |
Les États adoptants voudront peut-être donner des orientations sur les éventuelles dérogations, en faisant observer que leur ampleur variera d'un cas à l'autre en raison de la souplesse qu'exige la prise en compte des accords-cadres fermés avec ou sans mise en concurrence lors de la deuxième étape et avec un ou plusieurs fournisseurs ou entrepreneurs parties. | UN | ولعلّ الدول المُشترعة ترغب في توفير إرشادات بشأن حالات التحلّل المُحتملة، مع ملاحظة أنَّ المرونة المطلوبة للنص على اتفاقات إطارية مغلقة تنطوي أو لا تنطوي على مرحلة تنافس ثانية، وتنطوي على مورِّد أو مقاول واحد أو أكثر، تعني أنَّ نطاق حالات التحلّل يختلف من حالة إلى أخرى. |
Il a été expliqué que si certains fournisseurs ou entrepreneurs parties à un accord-cadre signalaient à l'entité adjudicatrice dès le début de la procédure de passation qu'ils n'étaient pas sûrs de pouvoir livrer certaines parties de l'objet du marché, l'entité adjudicatrice ne devrait pas les inviter. | UN | وأوضح كذلك أنه في الحالات التي يُـبلِّغ فيها بعض المورِّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري الجهة المشترية، من بداية إجراءات الاشتراء، بمحدودية قدرتهم على توريد أجزاء معيَّنة من الشيء موضوع الاشتراء، لا يصح أن تقوم الجهة المشترية بدعوتهم. |
Par exemple, il peut s'avérer nécessaire de communiquer la valeur estimée du marché sur toute la durée de l'accord-cadre pour permettre aux fournisseurs ou entrepreneurs parties à celui-ci de stocker l'objet du marché en suffisance pour garantir la sécurité de l'approvisionnement. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يكون تقديم قيمة تقديرية للاشتراء على مدى كامل مدة الاتفاق الإطاري ضروريا للسماح للمورِّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري بتخزين الشيء موضوع الاتفاق الإطاري وفقا لذلك لضمان أمن التوريد. |
Dans le cas de certains accords-cadres fermés, aucune concurrence ne s'exerce entre les fournisseurs ou entrepreneurs parties à l'accord: sans mécanisme transparent d'attribution lors de la deuxième étape, les risques de favoritisme et de corruption sont beaucoup plus élevés. | UN | وفي إطار بعض الاتفاقات الإطارية المغلقة، لا يجري أيُّ تنافس فيما بين المورِّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري. وبدون آليات إرساء شفافة في المرحلة الثانية، ترتفع بشدّة احتمالاتُ حدوث محاباة وفساد. |
Dans le cas d'une mise en concurrence de la deuxième étape, il peut suffire de donner notification de l'offre révisée aux autres fournisseurs ou entrepreneurs parties. | UN | وعندما تكون هناك مرحلة تنافس ثانية، فلعلّه يكفي إخطار سائر المورِّدين أو المقاولين الأطراف بالعرض المُنقّح.() |
Les règles et procédures sont destinées à garantir une concurrence effective lors de cette étape: par exemple, tous les fournisseurs ou entrepreneurs parties à l'accord-cadre ont, en principe, le droit de participer à la deuxième étape, comme il est expliqué dans le commentaire de l'article 61 ci-dessous. | UN | والهدف من هذه القواعد والإجراءات هو ضمان التنافس الفعّال في المرحلة الثانية: فلكلّ المورّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري، مثلا، الحق من حيث المبدأ في المشاركة في المرحلة الثانية، كما هو مشروح بمزيد من التفصيل في التعليق على المادة 61 أدناه. |
À cette fin, l'entité adjudicatrice devrait être autorisée à identifier à l'avance les fournisseurs ou entrepreneurs parties à l'accord-cadre qu'elle considère comme en mesure de répondre à ses besoins, et autorisée à délivrer, à eux seulement, une invitation écrite à présenter des soumissions. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن يُسمح للجهة المشترية بأن تحدّد مسبقا المورِّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري الذين ترى أنهم قادرين على تلبية احتياجاتها وأن تُوجِّه الدعوات الكتابية لتقديم العروض إلى أولئك المورِّدين أو المقاولين دون غيرهم. |
f) Si l'entité adjudicatrice a l'intention de conclure un accord-cadre avec plusieurs fournisseurs ou entrepreneurs, une mention précisant que les fournisseurs ou entrepreneurs parties à l'accord-cadre seront classés selon les critères de sélection spécifiés; | UN | (و) بياناً بأن المورّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري سيرتَّبون وفقا لمعايير الاختيار المحددة، إذا كانت الجهة المشترية تعتزم إبرام اتفاق إطاري مع أكثر من مورّد أو مقاول واحد؛ |
c) Une procédure d'accord-cadre " ouvert " , dans laquelle l'entité adjudicatrice conclut un accord-cadre avec plusieurs fournisseurs ou entrepreneurs et où les fournisseurs ou entrepreneurs parties à l'accord sont mis en concurrence lors de la deuxième étape. | UN | (ج) إجراء الاتفاق الإطاري " المفتوح " الذي ينطوي على اتفاق إطاري يبرم مع أكثر من مورِّد أو مقاول واحد، ويتضمّن مرحلة تنافس ثانية بين المورِّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري. |
Les soumissions conformes sont ensuite évaluées sur la base des critères d'évaluation mentionnés dans le dossier de sollicitation et compte tenu, le cas échéant, du nombre minimal ou maximal de fournisseurs ou entrepreneurs parties préalablement fixé dans le dossier de sollicitation. | UN | ثم تُقيّم العروض المُستجيبة، بتطبيق معايير التقييم المُفصح عنها في وثائق الالتماس، ورهنا بالعدد الأدنى أو الأقصى المنطبق من المورِّدين أو المقاولين الأطراف حسبما هو مُحدّد في وثائق الالتماس.() |
Y devront également être mentionnés les noms de tous les fournisseurs ou entrepreneurs parties et, comme noté ci-dessus, toutes les entités adjudicatrices qui peuvent utiliser l'accord-cadre. | UN | وينبغي أن تشمل أيضا أسماء كل المورّدين أو المقاولين الأطراف() وكذلك، كما ذُكر آنفا، أسماء كل الجهات المشترية التي يجوز لها استخدام الاتفاق الإطاري. |
7. Les dispositions de l'alinéa a) exigent que soient invités tous les fournisseurs ou entrepreneurs parties à l'accord-cadre ou, lorsqu'il convient, seuls ceux qui sont " capables " de répondre aux besoins de l'entité adjudicatrice. | UN | 7- وتقضي أحكام الفقرة الفرعية (أ) بدعوة جميع المورّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري إلى المشاركة أو بالاكتفاء، عند الانطباق، بدعوة من كان منهم " قادرا " على الوفاء بمتطلبات الجهة المشترية. |
M. Yukins (États-Unis d'Amérique) dit que l'idéal serait que tous les fournisseurs ou entrepreneurs parties à un accord-cadre reçoivent une invitation écrite. | UN | 33- السيد يوكينـز (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنَّ الوضع المثالي هو أن يتلقّى جميع المورّدين أو المقاولين الأطراف في اتفاق إطاري دعوة كتابية. |
a) L'entité adjudicatrice invite par écrit tous les fournisseurs ou entrepreneurs parties à l'accord-cadre, ou, le cas échéant, les parties [disposant à ce moment des ressources nécessaires pour] [en mesure d'] honorer le marché à présenter leurs soumissions pour la fourniture des articles à acquérir; | UN | (أ) تدعو الجهة المشترية كتابيا جميع المورّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري أو، حيثما يكون ذلك مناسبا، الأطراف [الذين تكون لديهم في ذلك الوقت الموارد الكافية للوفاء] [القادرين على الوفاء] بالعقد إلى تقديم عروضهم لتوريد الأشياء المراد اشتراؤها؛ |
h) La liste des fournisseurs ou entrepreneurs parties à l'accord-cadre (les règlements en matière de passation des marchés peuvent expliquer que la mise en ligne de cette liste pourrait être une manière efficace de s'acquitter de l'obligation de publier l'avis d'attribution de l'accord-cadre visée à l'article 23-1 de la Loi type); | UN | (ح) قائمة المورِّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري (يجوز للوائح الاشتراء أن توضّح أنَّ عرض القائمة على هذا النحو يمكن أن يكون بمثابة تنفيذ فعّال للاشتراط الوارد في المادة 23 (1) من القانون النموذجي بشأن الإشعار العام بإرساء عقود الاشتراء في الاتفاقات الإطارية؛ |
L'ampleur des dérogations variera d'un cas à l'autre en fonction du type d'accord-cadre fermé à conclure (par exemple, accord-cadre fermé avec ou sans mise en concurrence lors de la deuxième étape, avec un ou plusieurs fournisseurs ou entrepreneurs parties). | UN | ويختلف نطاق حالات التحلُّل من حالة إلى أخرى تبعاً لنوع الاتفاق الإطاري المغلق المزمع إبرامه (على سبيل المثال، اتفاق إطاري مغلق ينطوي أو لا ينطوي على تنافس في مرحلة ثانية، وينطوي على مورِّد أو مقاول واحد أو أكثر). |