M. O'Flaherty demande si l'État partie a indemnisé les victimes ou envisage de le faire. | UN | وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف قد عوضت الضحايا أو تعتزم تعويضهم. |
Quelles mesures concrètes l'État partie a prises ou envisage de prendre pour favoriser la scolarisation des filles dans l'enseignement secondaire et supérieur? | UN | وما هي الخطوات الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف، أو تعتزم اتخاذها، لزيادة قيد الفتيات في التعليم العالي والجامعي؟ |
Veuillez expliquer les mesures que le Gouvernement est en train ou envisage de prendre pour conférer aux mécanismes nationaux chargés de la promotion de la femme une capacité décisionnelle et des ressources financières et humaines adéquates. | UN | ويرجى شرح التدابير التي تتخذها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لتزويد الأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة بما يكفي من قدرات تعينها على صنع القرارات، وبما يكفي من الموارد المالية والبشرية. |
i) Une description des mesures qu'il a prises ou envisage de prendre pour mettre en œuvre son programme de développement sobre en carbone; | UN | `1` وصف للخطوات التي اتخذها، أو يعتزم اتخاذها، الطرف لتنفيذ برنامجه الإنمائي المنخفض الكربون؛ |
Il serait bon de connaître les mesures que le Secrétaire général a prises ou envisage de prendre pour corriger cette situation. | UN | ويود أن يعرف ما إذا كان الأمين العام قد اتخذ أي خطوات أو يعتزم اتخاذ أي خطوات لتصحيح ذلك الوضع. |
Veuillez préciser si l'État partie a demandé ou envisage de demander une assistance internationale à cet égard. | UN | ويُرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف التمست أو تنظر في التماس المساعدة الدولية في هذا الخصوص. |
i) A déposé ou envisage de déposer une plainte contre l'auteur de la discrimination ou toute autre personne en vertu de la présente loi; | UN | قد تقدم، أو ينتوي أن يتقدم، بشكوى ضد القائم بالتمييز أو أي شخص آخر بموجب هذا القانون؛ |
Veuillez indiquer si l'État partie a adopté, ou envisage de le faire, une stratégie nationale de lutte contre la violence sexiste et s'il prévoit d'adopter une loi spécifique sur la violence à l'égard des femmes qui, entre autres, érige le viol conjugal en infraction. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت أو تنوي اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف الجنساني وعمّا إذا كانت تنوي اعتماد قانون خاص بالعنف ضدّ المرأة يُجرّم، ضمن عدة أمور، الاغتصاب الزوجي. |
Veuillez renseigner sur les mesures que le Gouvernement a prises ou envisage de prendre pour répertorier et modifier toutes les dispositions du droit législatif et du droit coutumier qui défavorisent les femmes et ne sont pas conformes à la Convention. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة، أو تعتزم اتخاذها، لتحديد وتعديل جميع القوانين التشريعية والعرفية، التي تنطوي على تمييز ضد المرأة ولا تتفق مع أحكام الاتفاقية. |
Veuillez renseigner sur les mesures que le Gouvernement a prises ou envisage de prendre pour répertorier et modifier toutes les dispositions du droit législatif et du droit coutumier qui défavorisent les femmes et ne sont pas conformes à la Convention. | UN | فيُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة، أو تعتزم اتخاذها، لتحديد وتعديل جميع القوانين التشريعية والعرفية، التي تنطوي على تمييز ضد المرأة ولا تتفق مع أحكام الاتفاقية. |
Indiquer s'il a mis en place ou envisage de mettre en place une collecte et une analyse systématiques et régulières de données et d'informations, notamment d'établir des statistiques ventilées par sexe sur le type et l'ampleur de la violence sexiste. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد قامت أو تعتزم القيام بجمع بيانات ومعلومات بما في ذلك إحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس حول نمط العنف القائم على أساس نوع الجنس وحجمه، وتحليلها بشكل منهجي ومنتظم. |
La seconde partie analyse de manière détaillée les moyens dont la Suisse dispose pour répondre aux exigences du Conseil de sécurité en matière de lutte contre le terrorisme et les mesures qu'elle a prises ou envisage de prendre dans ce contexte. | UN | ويحلل الجزء الثاني بصورة مفصلة الوسائل المتاحة لدى سويسرا من أجل الاستجابة لمتطلبات مجلس الأمن في مجال مكافحة الإرهاب والتدابير التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها في هذا السياق. |
En 2002, le Groupe antidiscrimination a lancé, ou envisage de lancer, les activités supplémentaires suivantes : | UN | 24 - وفيما يلي قائمة بالأنشطة التي اضطلعت بها - أو تعتزم الاضطلاع بها - وحدة مناهضة التمييز خلال عام 2002: |
Veuillez donner des renseignements sur les mesures que le Gouvernement a prises ou envisage de prendre afin de modifier toutes les lois qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et non conformes à la Convention. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لتعديل جميع القوانين التي تميز ضد المرأة والتي لا تمتثل للاتفاقية. |
Enfin elle voudrait savoir si le gouvernement a promulgué ou envisage de promulguer une loi qui abolirait tous les systèmes parallèles de justice, y compris le tribunal fédéral de la charia, pour assurer un système judiciaire uniforme et intégré. | UN | واختتمت بالإعراب عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد سنت أو تعتزم سن تشريع لإلغاء جميع نظم العدل الموازية، بما في ذلك المحكمة الشرعية الاتحادية، لكفالة وجود نظام قضائي موحد ومتكامل. |
1.4 Quels sont les efforts menés au niveau international pour approfondir le dialogue et favoriser une meilleure compréhension entre les civilisations afin d'empêcher le dénigrement systématique des autres religions et cultures auxquels le Paraguay participe ou envisage de participer? | UN | 1-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها باراغواي أو تعتزم المشاركة فيها من أجل تحسين الحوار بين الحضارات وتوسيع التفاهم بينها في إطار الجهود المبذولة لمنع التمييز ضد ديانات وثقافات مختلفة؟ |
Ces enfants ne doivent pas être considérés comme des criminels mais comme des victimes et il demande quelles mesures la représentante spéciale a déjà prises ou envisage de prendre pour remédier à cette situation. | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي ألاّ يعامَل هؤلاء الأطفال كمجرمين بل كضحايا، وسأل عن التدابير التي اتخذها بالفعل الممثل الخاص، أو يعتزم اتخاذها، لمعالجة هذا الوضع. |
Son attachement à la réalisation de l'égalité des sexes demeure inébranlable et il a pris ou envisage de prendre diverses mesures en vue d'atteindre cet objectif. | UN | وإن التزامنا بتحقيق المساواة بين الجنسين التزام لا يتزعزع وهناك إجراءات متأنية تتخذ و/أو يعتزم اتخاذها في هذا الصدد. |
87. Chaque pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes a déjà pris les mesures institutionnelles voulues - ou envisage de le faire très bientôt - pour mettre en place l'organe de coordination national multidisciplinaire (OCN) qui sera chargé du PAN. | UN | 87- اتخذ كل بلد من بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، أو يعتزم أن يتخذ في وقت قريب جداً، التدابير المؤسسية اللازمة لإنشاء هيئات التنسيق الوطني المتعددة الاختصاصات من أجل وضع برامج عمل وطنية تنفذ في المستقبل. |
On trouvera ci-après un aperçu des principales actions auxquelles l'Égypte a participé ou envisage de participer afin de renforcer le dialogue entre les civilisations : | UN | الرد تتمثل الجهود الدولية التي تشارك فيها مصر أو تنظر المشاركة فيها بهدف تعزيز الحوار بين الحضارات فيما يلي: |
Quelles sont les actions internationales auxquelles l'Égypte participe ou envisage de participer pour renforcer le dialogue et élargir les perspectives d'entente entre les civilisations afin d'éviter la stigmatisation aveugle des religions et des cultures? | UN | 2-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها مصر أو تنظر في المشاركة فيها أو بذلها بهدف تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات، سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة؟ |
iv) A pris ou envisage de prendre part à une enquête en vertu de la présente loi ou de fournir des preuves ou de déposer en qualité de témoin; ou | UN | قد حضر، أو ينتوي حضور، تحقيقاً بموجب هذا القانون، أو تقديم أدلة أو شهادة كشاهد؛ أو |
Il voudrait savoir si le Gouvernement a pris ou envisage de prendre des mesures pour régler ce problème et donner suite aux recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وقال إنه يود معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أو تنوي اتخاذ تدابير لحل هذه المشكلة وتنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري. |