ويكيبيديا

    "ou envisagent de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو تعتزم
        
    • أو تزمع
        
    • أو تنظر في
        
    • أو التي تعتزم
        
    • أو تفكر في
        
    • أو المقرر
        
    • أو تخطط
        
    • أو تنوي
        
    • أو النظر
        
    • أو ينظر في
        
    • أو التفكير
        
    • أو التي تخطط
        
    • أو التي تنظر في إجرائها
        
    • أو أنها تنظر
        
    Le Gouvernement devrait envisager de promulguer une charte des droits, comme plusieurs pays de common law l'ont fait ou envisagent de le faire. UN واقترح أن تنظر الحكومة في إصدار شرعة للحقوق، على غرار ما فعلته أو تعتزم فعله بلدان كثيرة من بلدان القانون العام.
    16. Les États parties devraient décrire les mesures qu'ils ont prises ou envisagent de prendre, en application de l'article 42, pour faire largement connaître les principes et dispositions de la Convention aux adultes comme aux enfants. UN 16- يتعين على الدول الأطراف أن تصف التدابير التي اتخذتها أو تزمع اتخاذها، عملاً بالمادة 42 من الاتفاقية، لنشر مبادئ الاتفاقية وأحكامها على نطاق واسع بين الكبار والأطفال على السواء.
    D'autres organismes ont récemment élaboré un cadre d'action global tenant compte de cette question ou envisagent de le faire. UN ووضعت منظمات أخرى، في الآونة الأخيرة، إطاراً عاماً للسياسات الشاملة للإعاقة أو تنظر في أمر وضعه.
    Le principal objectif est de tirer les enseignements de l'expérience du Pakistan en ce qui concerne la convergence avec les IFRS et d'examiner ces résultats avec les États membres, en vue de favoriser un échange d'expériences entre les pays qui appliquent les IFRS ou envisagent de le faire à l'avenir. UN والهدف الرئيسي لدراسة الحالة هذه هو استخلاص دروس من تجربة باكستان في التلاقي مع معايير الإبلاغ المالي الدولية، وبحث الاستنتاجات مع الدول الأعضاء بغية تيسير اقتسام الخبرات فيما بين البلدان التي تقوم إما بتنفيذ معايير الإبلاغ المالي الدولية أو التي تعتزم تنفيذها في المستقبل.
    Il est réjouissant aussi de noter que quatre des puissances nucléaires procèdent actuellement, ou envisagent de procéder à une réduction de leurs arsenaux. UN ومما يدعو إلى الارتياح أيضا أن أربع دول من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية آخذة في تخفيض ترساناتها أو تفكر في ذلك.
    Le Comité se félicite des réponses qui lui sont parvenues pendant la période à l'examen et accueille avec satisfaction toutes les mesures que les gouvernements ont prises ou envisagent de prendre pour assurer aux victimes de violations du Pacte un recours utile. UN 182- ترحب اللجنة بالردود التي وردت في إطار المتابعة أثناء فترة التقرير، وتعرب عن تقديرها لجميع التدابير التي اتخذت أو المقرر اتخاذها لتوفير سبل انتصاف فعالة لضحايا انتهاكات العهد.
    L'Assemblée générale ayant appelé les organes créés par traité à appuyer la préparation de cette Conférence, ainsi qu'à entreprendre des études et à soumettre des contributions en ce sens, le Comité a été invité à envisager, comme certains autres organes l'ont déjà fait ou envisagent de le faire, le type de contribution qu'il pourrait apporter au processus. UN وحيث أن الجمعية العامة قد دعت هيئات المعاهدات إلى المساعدة في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي وإلى إجراء دراسات وتقديم توصيات، فـإن اللجنة قد دُعيـت إلى التفكير في طرائق وسبل المساهمة، مثلما فعلت هيئات معاهدات أخرى أو تخطط لأن تفعل ذلك.
    Compte tenu de l'importance de la question, cet organisme devrait être reconnu officiellement; il conviendrait de savoir quelles mesures les autorités de l'État partie ont prises ou envisagent de prendre à cet effet. UN وقال إن أهمية المسألة تقتضي الاعتراف بهذه الهيئة رسمياً؛ ومن المفيد معرفة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أو تنوي اتخاذها في هذا الصدد.
    44. D'autres pays appliquent le même type de système ou envisagent de le faire. UN 44- وطبقت بعض البلدان الأخرى أو تعتزم تطبيق هذا النوع نفسه من أنواع النظام.
    Il sera utile aux instituts nationaux de statistique qui réalisent ou envisagent de réaliser des enquêtes de conjoncture, de même qu'aux utilisateurs des statistiques. UN وسيكون مفيداً للمنظمات الإحصائية الوطنية التي تجري بالفعل أو تعتزم إجراء دراسات استقصائية للتوجهات الاقتصادية، كما سيفيد مستعملي الإحصاءات.
    Le Secrétaire général indique que dans l'ensemble, au moins 170 pays ont pris ou envisagent de prendre des mesures pour atteindre les objectifs énoncés à la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN ويبلغنا الأمين العام بأن هناك إجمالاً 170 بلدا على الأقل اتخذت نوعا ما من الإجراءات، أو تعتزم اتخاذها، لتحقيق أهداف الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    17. Les États parties devraient également décrire les mesures qu'ils ont prises ou envisagent de prendre, en application du paragraphe 6 de l'article 44, pour assurer une large diffusion de leur rapport auprès du grand public dans leur propre pays. UN 17- يتعين على الدول الأطراف كذلك أن تصف التدابير التي اتخذتها أو تزمع اتخاذها، عملاً بالفقرة 6 من المادة 44، لإتاحة تقاريرها على نطاق واسع لعامة الجمهور في بلدانها.
    16. Les États parties devraient décrire les mesures qu'ils ont prises ou envisagent de prendre, en application de l'article 42, pour faire largement connaître les principes et dispositions de la Convention aux adultes comme aux enfants. UN 16- يتعين على الدول الأطراف أن تصف التدابير التي اتخذتها أو تزمع اتخاذها، عملاً بالمادة 42 من الاتفاقية، لنشر مبادئ الاتفاقية وأحكامها على نطاق واسع بين الكبار والأطفال على السواء.
    17. Les États parties devraient également décrire les mesures qu'ils ont prises ou envisagent de prendre, en application du paragraphe 6 de l'article 44, pour assurer une large diffusion de leur rapport auprès du grand public dans leur propre pays. UN 17- يتعين على الدول الأطراف كذلك أن تصف التدابير التي اتخذتها أو تزمع اتخاذها، عملاً بالفقرة 6 من المادة 44، لإتاحة تقاريرها على نطاق واسع لعامة الجمهور في بلدانها.
    La Convention du Conseil de l'Europe de 2005 pour la prévention du terrorisme, qu'un certain nombre d'États ont ratifiée ou envisagent de ratifier, a souvent été mentionnée. UN وتكرر ذكر اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب لعام 2005، التي صدق عليها عدد من الدول أو تنظر في التصديق عليها.
    8. Se félicite qu'un nombre croissant d'États aient créé ou envisagent de créer des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ; UN 8 - ترحب بتزايد عدد الدول التي أنشأت أو تنظر في إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    7. Se félicite qu'un nombre croissant d'États aient créé ou envisagent de créer des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme; UN 7 - ترحب بتزايد عدد الدول التي أنشأت أو تنظر في إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Au titre de l'article 4, des informations sont fournies sur plusieurs mesures temporaires spéciales que les Pays-Bas ont prises ou envisagent de prendre, en plus de la politique d'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes pour améliorer la situation des femmes et lutter contre les stéréotypes négatifs. UN وفي إطار المادة 4، ترد معلومات بشأن العديد من التدابير الخاصة المؤقتة التي اتخذتها هولندا أو التي تعتزم اتخاذها بالإضافة إلى سياسة تعميم مراعاة المنظور الجنساني من أجل تحسين وضع المرأة ومكافحة القولبة النمطية السلبية.
    5. Note avec satisfaction qu’un nombre croissant d’États ont créé ou envisagent de créer des institutions nationales de promotion et de protection des droits de l’homme; UN ٥ - ترحب بتزايد عدد الدول التي أنشأت أو تفكر في إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها؛
    603. Le Comité se félicite des réponses qui lui sont parvenues pendant la période à l'examen et accueille avec satisfaction toutes les mesures que les gouvernements ont prises ou envisagent de prendre pour assurer aux victimes de violations du Pacte un recours utile. UN 603- ترحب اللجنة بالردود على المتابعة التي وردت أثناء فترة التقرير وتعرب عن تقديرها لجميع التدابير التي اتخذت أو المقرر اتخاذها لتوفير سبل انتصاف فعالة لضحايا انتهاكات العهد.
    Ces évaluations ont été effectuées entre 2011 et 2012 dans les États membres qui exploitent des centrales nucléaires et, à titre volontaire, dans les pays voisins de l'Union qui exploitent, possèdent ou envisagent de construire des centrales nucléaires. UN وقد اضُّطلع بهذه التقييمات بين عامي 2011 و 2012 في الدول الأعضاء التي تقوم بتشغيل مفاعلات للطاقة النووية، واضُّطلع بها أيضا على أساس طوعي في البلدان المجاورة للاتحاد الأوروبي التي تشغّل مفاعلات الطاقة النووية، أو تملكها، أو تخطط لبنائها.
    On considère que, pour les États, la première étape dans la mise en œuvre de la résolution consiste à présenter un premier rapport au Comité dans lequel ils détaillent les mesures qu'ils ont prises ou envisagent de prendre. UN 5 - وتقديم الدول تقارير أولى إلى اللجنة عما اتخذته أو تنوي اتخاذه من خطوات يعد خطوة أولية نحو تنفيذ القرار.
    En s'orientant vers une conception préventive de la protection de l'environnement, de nombreux pays tant développés qu'en développement ou en transition ont adopté des programmes de production moins polluants ou envisagent de le faire. UN ومع الانتقال الى النهج الوقائية من أجل حماية البيئة، يتجه عدد كبير من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية الى تطبيق، أو النظر في تطبيق، برامج الانتاج اﻷقل تلويثا.
    À l'heure actuelle, on compte 161 États parties à la Convention dont un certain nombre ont levé ou envisagent de lever leurs réserves en réponse à la résolution 51/68 de l'Assemblée générale. UN فعدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية يبلغ حاليا ١٦١ دولة كما أن عددا من هذه الدول قد سحب تحفظاته أو ينظر في سحبها، استجابة لقرار الجمعية العامة ٥١/٦٨.
    4. Certaines cours supérieures ont mis en place d'autres solutions pour le règlement des différends administratifs, ou envisagent de le faire. UN 4 - يقوم بعض المحاكم العليا بتنفيذ، أو التفكير في تنفيذ، عمليات بديلة لتسوية المنازعات.
    Elles participent ensemble à des séminaires, ateliers et missions consultatives à l'intention des pays qui adhèrent à l'OMC ou envisagent de le faire. Commissions régionales UN وفي هذا الشأن يشارك اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية معاً في الحلقات الدراسية وحلقات العمل والبعثات الاستشارية الموفدة إلى البلدان المنضمة إلى منظمة التجارة العالمية أو التي تخطط لذلك.
    Le rapatriement est une autre question importante soulevée par les États de la région qui engagent des poursuites judiciaires ou envisagent de le faire. UN 32 - والإعادة إلى الوطن مسألة هامة أخرى تثيرها دول المنطقة التي تجري محاكمات، أو التي تنظر في إجرائها.
    Six pays pilotes -- Burundi, Malawi, Mozambique, Rwanda, Ouganda et Zambie -- ont engagé des activités conjointes PAM/OMS ou envisagent de le faire. UN وقد بدأت ستة بلدان رائدة - هي بوروندي وملاوي وموزامبيق ورواندا وأوغندا وزامبيا - أنشطة مشتركة بين منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي أو أنها تنظر في عمل ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد