ويكيبيديا

    "ou extérieures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو الخارجية
        
    • أو خارجية
        
    • وخارجية
        
    • وغير التابعة
        
    En l'absence de contrôles ou faute d'une gouvernance efficace, les institutions chargées de la sécurité deviennent incapables de protéger la population contre les menaces intérieures ou extérieures. UN وما لم توجد رقابة وسيطرة فعالتان تصبح المؤسسات الأمنية غير قادرة على حماية السكان من الأخطار الداخلية أو الخارجية.
    Si les producteurs nationaux n'ont pas suffisamment de ressources financières intérieures ou extérieures, les chances de rattraper les pays occidentaux seront faibles. UN وفي حال عدم توفر الموارد المالية الداخلية و/أو الخارجية للمنتجين المحليين، فإن فرصتهم للحاق بالغرب ستكون ضئيلة.
    On a estimé que dans la plupart des cas l'exercice d'une contrainte sur un autre État serait en soi illicite, puisqu'il impliquerait normalement une ingérence injustifiée dans les affaires intérieures ou extérieures de cet État, ou la menace implicite de l'emploi de la force. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه في معظم الحالات يكون قسر دولة أخرى غير قانوني بذاته، لأنه يشمل عادة تدخلاً لا مبرر له في الشؤون الداخلية أو الخارجية لتلك الدولة، أو التهديد الضمني باستخدام القوة.
    L'accumulation de moyens militaires pour faire face à ce que les gouvernements perçoivent comme des menaces internes ou extérieures a absorbé des ressources qui auraient pu autrement être dirigées vers les secteurs sociaux essentiels. UN وأدى بناء القدرات العسكرية للتصدي لما اعتبر تهديدات داخلية أو خارجية الى تحويل موارد كان يمكن بدون ذلك أن تستخدم في قطاعات اجتماعية أساسية.
    d) Comptabilité des sociétés, y compris établissement des états financiers et autres à des fins internes ou extérieures UN )د( المحاسبة فيما يخص المؤسسات غير الفردية بما في ذلك إعداد البيانات المالية وغيرها من البيانات ﻷغراض داخلية وخارجية
    Normalisation des processus, des procédures, et si possible, des interfaces de matériel, en liaison avec les entités régionales et autres organisations partenaires faisant partie du système des Nations Unies ou extérieures au système UN توحيد العمليات والإجراءات، وحيثما أمكن، الوصلات البينية للمعدات مع الكيانات الإقليمية والمنظمات الشريكة الأخرى التابعة وغير التابعة للأمم المتحدة البند نفسه
    Un autre de ces principes est le principe de la non-ingérence dans les affaires qui relèvent uniquement de la souveraineté nationale des États et en vertu duquel aucun État n'a le droit d'intervenir, directement ou indirectement, pour quelque raison que ce soit, dans les affaires intérieures ou extérieures d'un autre État. UN ومن بين هذه المبادئ أيضا مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم الولاية الوطنية للدول، حيث لا يبيح هذا المبدأ ﻷية دولة أو مجموعة من الدول أن تتدخل بصورة مباشرة أو غير مباشرة وﻷي سبب كان في الشؤون الداخلية أو الخارجية ﻷية دولة أخرى.
    Aucun État ni groupe d'États n'a le droit d'intervenir, directement ou indirectement, pour quelque raison que ce soit, dans les affaires intérieures ou extérieures d'un autre État. UN ليس لأية دولة أو مجموعة من الدول أن تتدخل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة ولأي سبب كان، في الشؤون الداخلية أو الخارجية لأية دولة أخرى.
    Les États participants s'abstiennent de toute intervention, directe ou indirecte, individuelle ou collective, dans les affaires intérieures ou extérieures relevant de la compétence nationale d'un autre État participant, quelles que soient leurs relations mutuelles. UN تمتنع الدول المشاركة عن أي تدخل، مباشر أو غير مباشر، فردي أو جماعي، في الشؤون الداخلية أو الخارجية التي تقع ضمن الولاية القضائية الوطنية لدولة مشاركة أخرى، بصرف النظر عن علاقاتها المتبادلة.
    «Aucun État ni groupe d'États n'a le droit d'intervenir, directement ou indirectement, pour quelque raison que ce soit, dans les affaires intérieures ou extérieures d'un autre État.» UN " ليس ﻷيــــة دولة أو مجموعة من الدول أن تتدخل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة وﻷي سبب كان في الشؤون الداخلية أو الخارجية ﻷية دولة أخرى " .
    b) Il ne doit y avoir d'ingérence sous aucune forme dans les affaires intérieures ou extérieures des États; UN )ب( عدم التدخل في الشؤون الداخلية أو الخارجية للدول بأي شكل من اﻷشكال؛
    125. Il semble au Gouvernement suisse que les éléments constitutifs du crime de terrorisme international pourraient, selon les circonstances, ne pas être clairement distingués de ceux de l'intervention, définie comme le fait d'intervenir dans les affaires intérieures ou extérieures d'un État en fomentant des activités subversives ou terroristes. UN ١٢٥ - يبدو أن للحكومة السويسرية أن من المتعذر تمييز العناصر التي تشكل جريمة اﻹرهاب الدولي، تبعا للظروف، تمييزا واضحا عن أركان جريمة التدخل المعرف بأنه التدخل في الشؤون الداخلية أو الخارجية لدولة ما عن طريق التحريض على القيام بأنشطة هدامة أو إرهابية.
    " Aucun État ni groupe d'États n'a le droit d'intervenir, directement ou indirectement, pour quelque raison que ce soit, dans les affaires intérieures ou extérieures d'un autre État. UN " ليس ﻷية دولة أو مجموعة من الدول أن تتدخل ، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، وﻷى سبب كان، في الشؤون الداخلية أو الخارجية ﻷية دولة أخرى.
    19. Ces deux déclarations proclament qu'aucun État ni groupe d'États n'a le droit d'intervenir, directement ou indirectement, pour quelque raison que ce soit, dans les affaires intérieures ou extérieures d'un autre État. UN ١٩ - ينص اﻹعلانان على أنه ليست ﻷية دولة أو مجموعة من الدول أن تتدخل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو ﻷي سبب كان، في الشؤون الداخلية أو الخارجية ﻷية دولة أخرى.
    5. Aucune disposition du présent Protocole n'est invoquée pour justifier une intervention, directe ou indirecte, pour quelque raison que ce soit, dans le conflit armé ou dans les affaires intérieures ou extérieures de la Haute Partie contractante sur le territoire de laquelle ce conflit se produit. UN ٥- لا يجوز الاستناد إلى أي شيء في هذا البروتوكول كمبرر للتدخل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، ﻷي سبب كان، في النزاع المسلح أو في الشؤون الداخلية أو الخارجية للطرف المتعاقد السامي الذي يحدث ذلك النزاع في إقليمه.
    5. Aucune disposition du présent Protocole n'est invoquée pour justifier une intervention, directe ou indirecte, pour quelque raison que ce soit, dans le conflit armé ou dans les affaires intérieures ou extérieures de la Haute Partie contractante sur le territoire de laquelle ce conflit se produit. UN 5- لا يجوز الاستناد إلى أي شيء في هذا البروتوكول كمبرر للتدخل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، لأي سبب كان، في النزاع المسلح أو في الشؤون الداخلية أو الخارجية للطرف المتعاقد السامي الذي يحدث ذلك النزاع في إقليمه.
    Les projets d'intégration des Roms, y compris ceux mis en œuvre par des organisations non gouvernementales et financés par des sources nationales ou extérieures, font l'objet d'un suivi continu. UN وتخضع لمراقبة مستمرة أنشطة إدماج طائفة الروما، بما فيها المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية والتي تموَّل من مصادر وطنية أو خارجية.
    Plusieurs régimes juridiques établissent une distinction entre les obligations dues aux nationaux ou aux personnes résidant sur le territoire d'un État, et celles dues aux non-nationaux et aux personnes résidant hors du territoire, ou, dans d'autres cas, accordent aux communications étrangères ou extérieures des niveaux de protection plus faibles. UN وتميز نظم قانونية عدة بين التزامات دولة ما تجاه مواطنيها أو داخل أقاليمها والتزاماتها تجاه غير مواطنيها ومن هم في الخارج()، أو تقدم فيما عدا ذلك اتصالات أجنبية أو خارجية ذات مستويات حماية أدنى.
    41. À l'intérieur de chaque programme national, les contributions provenant des différentes sources, nationales ou extérieures, et, pour ces dernières, du système des Nations Unies ou d'autres organismes collaborateurs (multilatéraux et bilatéraux), seront harmonieusement réparties selon des arrangements qui tiendront compte des engagements concrets des gouvernements en matière d'allocation de ressources. UN ١٤ - تجـــرى في إطار كل برنامج وطني مواءمة المساهمات اﻵتية من مصادر متنوعة، وطنية أو خارجية - وفي حالة المصادر الخارجية من اﻷمم المتحدة أو من مساهمين آخرين )ثنائيين ومتعددي اﻷطراف( - في داخل أطر تراعي الالتزامات الملموسة من الحكومة من خلال مخصصات موارد الميزانية.
    M. Fonseca-Filho (Brésil), s'exprimant aussi au nom du Groupe de Rio, affirme que si la mondialisation offre des possibilités de développement, elle comporte également des risques, comme celui de laisser à l'écart certains pays et de ne les intégrer à l'économie mondiale que de façon fragmentaire et marginale, que ce soit en raison de conditions intérieures ou extérieures. UN 27 - السيد فونسيكا - فيلو (البرازيل): تكلم أيضا باسم مجموعة ريو، فأكد أن العولمة تتيح فرصاً للتنمية، وإن كانت تأتي بالمخاطر، كاستبعاد بعض البلدان التي لا تستطيع، لظروف داخلية وخارجية معاً، الاندماج في الاقتصاد العالمي إلا بشكل متجزئ وهامشي.
    51. Les organisations régionales, appartenant au système des Nations Unies ou extérieures à ce système, peuvent jouer un rôle clef en facilitant la fourniture d'une assistance efficace et effective aux petits États insulaires en développement. UN ٥١ - ويمكن للمنظمات اﻹقليمية، التابعة لﻷمم المتحدة وغير التابعة لها، أن تؤدي دورا رئيسيا في تيسير تزويد الدول الجزرية الصغيرة النامية بالمساعدات المتسمة بالكفاءة والفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد