ويكيبيديا

    "ou extraordinaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاستثنائية
        
    • أو استثنائية
        
    • أو الاستثنائية
        
    • أو غير عادية
        
    • وغير العادية
        
    • واستثنائية
        
    • أو الخاصة
        
    • أو الطارئة
        
    • أو ذات طبيعة غير عادية
        
    • أو طارئة
        
    La protection du droit à un procès équitable est garantie par la possibilité offerte de former des recours ordinaires ou extraordinaires contre les décisions de justice. UN ويتم ضمان حماية الحق في محاكمة عادلة من خلال تقديم الفرصة لسبل الانتصاف القانوني العادية والاستثنائية ضد أحكام القضاء.
    IV. Dépenses imprévues ou extraordinaires UN رابعا - النفقات غير المنظورة والاستثنائية
    imprévues ou extraordinaires UN المصروفات غير المنظورة والاستثنائية
    Préparation des demandes d'autorisation d'engagement de dépenses imprévues ou extraordinaires UN إعداد طلبات الإذن بالارتباط على نفقات غير متوقعة أو استثنائية
    La représentante demande des explications complémentaires au sujet de l'économie de 204,7 millions de dollars qui est proposée et dit qu'il faut prévoir la possibilité d'un élargissement de tel ou tel mandat ou l'éventualité de de dépenses imprévues ou extraordinaires. UN ومن المطلوب تقديم تفسيرات إضافية بشأن التوفير المقترح لمبلغ ٢٠٤,٧ ملايين دولار، كما يجب رصد مخصصات لمواجهة الزيادة الممكنة في الولايات والمصاريف غير المنظورة أو الاستثنائية.
    200. Le Comité recherche ensuite d'éventuels résultats exceptionnels ou extrêmement irréguliers (par exemple, accroissement des recettes dues à des éléments non récurrents ou extraordinaires, comme la vente de biens d'équipement). UN ٠٠٢- ثم تُستعرض المطالبة من حيث النتائج الاستثنائية أو الشديدة التقلب )مثلاً، ازدياد الايرادات بسبب بنود غير متكررة أو غير عادية كبيع أصول رأس مال(.
    Dépenses imprévues ou extraordinaires et décisions UN المصروفات غير المنظورة وغير العادية وقرارات أجهزة تقرير السياسات
    IV. Dépenses imprévues ou extraordinaires UN رابعا - النفقات غير المنظورة والاستثنائية
    Dépenses imprévues ou extraordinaires UN النفقات غير المنظورة والاستثنائية
    imprévues ou extraordinaires UN المصاريف غير المتوقعة والاستثنائية
    D. Modalités applicables aux dépenses imprévues ou extraordinaires UN دال - الإجراءات المتخذة بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية
    Dépenses imprévues ou extraordinaires UN المصروفات غير المنظورة والاستثنائية
    Nécessité de fournir un financement approprié pour couvrir les dépenses imprévues ou extraordinaires découlant des résolutions adoptées par le Conseil des droits de l'homme : rapport sur les solutions possibles présentées pour examen à la Cinquième Commission UN تقرير يتضمن خيارات لكي تنظر فيها اللجنة الخامسة، لتوفير التمويل الكافي لتغطية النفقات غير المنظورة والاستثنائية الناشئة عن قرارات ومقررات مجلس حقوق الإنسان
    Tous les codes de procédure garantissent le droit à un recours effectif en offrant des voies de recours ordinaires ou extraordinaires. UN وتكفل جميع القوانين الإجرائية الحق في الحصول على وسيلة انتصاف قانونية فعالة عادية أو استثنائية.
    Elle a certes fourni des preuves attestant le paiement de la plupart de ces éléments, mais n'a pas démontré que les dépenses encourues étaient temporaires ou extraordinaires ni que le préjudice était la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ورغم أن إنْدَسْتروغرادنيا قدمت دليلاً على دفع معظم المصاريف إلا أنها لم تبين أن المبالغ المتكبدة كانت مؤقتة أو استثنائية أو ما إذا كان الضرر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    L'État partie devrait revoir sa législation de façon à accorder gratuitement l'assistance d'un avocat aux demandeurs d'asile pendant toutes les procédures, qu'elles soient ordinaires ou extraordinaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعها بحيث تمنح لملتمسي اللجوء مساعدة قانونية مجانية طوال فترة الإجراءات سواء كانت هذه الإجراءات عادية أو استثنائية.
    L'exécution provisoire de cette mesure peut être ordonnée par la décision de condamnation, nonobstant l'exercice de toutes voies de recours ordinaires ou extraordinaires. UN ويجوز أن يشتمل الحكم باﻹدانة على اﻷمر بتنفيذ هذا اﻹجراء مؤقتا، بصرف النظر عن ممارسة جميع طرق الطعن العادية أو الاستثنائية.
    Des dérogations au gel des avoirs (pour dépenses ordinaires ou extraordinaires) peuvent être accordées en application des paragraphes 1 et 2 de la résolution 1452 (2002), tels que modifiés par la résolution 1735 (2006). UN ٩ - يجوز منح استثناءات من تجميد الأصول (لتغطية المصروفات الأساسية أو الاستثنائية) وفقا للفقرتين 1 و 2 من القرار 1452 (2002)، كما عُدّلتا بالقرار 1735 (2006).
    De plus, comme l'indique le rapport en question, le Conseil de sécurité a pris des mesures pour atténuer le fardeau économique que fait peser sur les individus visés l'exécution des mesures de gel des avoirs, en prévoyant des dérogations permettant aux États d'autoriser l'accès à des fonds gelés pour régler des dépenses ordinaires ou extraordinaires. UN وعلاوة على ذلك، كما أشار التقرير، اتخذ مجلس الأمن خطوات لتخفيف الأعباء الاقتصادية الواقعة على أفراد مستهدفين والناشئة عن قرار بتجميد الأصول، مما سمح باستثناءات يمكن بها أن تأذن الدول بالوصول إلى الأموال المجمدة لتغطية مجموعة متنوعة من النفقات الأساسية وغير العادية.
    vii. Préparation des demandes d'autorisation d'engagement de dépenses imprévues ou extraordinaires UN `7 ' إعداد طلبات الإذن بالارتباط بمصروفات غير منظورة واستثنائية.
    ii) Rapports de missions de visite ordinaires ou extraordinaires du Conseil de tutelle (selon les besoins); UN ' ٢ ' تقرير أي من البعثات الزائرة العادية أو الخاصة التابعة لمجلس الوصاية )حسب الاقتضاء(؛
    Il mène ses travaux dans le cadre de réunions ordinaires ou extraordinaires organisées par le SousComité permanent qui tient lieu de cellule permanente chargée d'apporter une solution aux questions se rapportant aux différents aspects des droits de l'homme qui lui sont soumises. UN وتدير اللجنة الوطنية العليا أعمالها عن طريق الاجتماعات الدورية أو الطارئة والتي تعد لها اللجنة الفرعية الدائمة، وهذه بدورها تشكل ورشة عمل دائمة تعالج كافة القضايا الواردة إليها أولاً بأول في كافة المجالات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Lorsque des dépenses importantes ou extraordinaires sont ou se révèlent par la suite nécessaires pour exécuter la demande, les États Parties se consultent pour fixer les conditions selon lesquelles la demande sera exécutée ainsi que la manière dont les frais seront pris en charge. UN وإذا احتاجت تلبية الطلب أو كانت ستحتاج إلى مصاريف كبيرة أو ذات طبيعة غير عادية تتشاور الدول الأطراف لتحديد الأحكام أو الشروط التي سينفَّذ الطلب بمقتضاها وكذلك الطريقة التي يجب تحمل التكاليف بها.
    12. Les parties courent le risque que le projet soit interrompu par des événements imprévus ou extraordinaires échappant à leur contrôle et pouvant être de nature physique, comme des catastrophes naturelles (inondations, tempêtes, tremblements de terre) ou résulter de l’action de l’homme (guerres, émeutes ou attentats terroristes). UN ٢١- تواجه اﻷطراف مخاطر احتمال تعطل المشروع نتيجة أحداث غير متوقعة أو طارئة أو خارقة للعادة تقع خارج سيطرتها، قد تكون ذات طابع مادي كالكوارث الطبيعية - من فيضانات أو عواصف أو هزات أرضية - أو نتيجة ﻷفعال البشر كالحروب أو القلاقل أو الهجمات الارهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد