ويكيبيديا

    "ou forces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو قوات
        
    • أو القوات
        
    • القوات أو
        
    :: Le fait d'utiliser la présence d'un civil ou d'une autre personne protégée pour éviter que certains points, zones ou forces militaires ne soient la cible d'opérations militaires. UN :: استخدام وجود فرد مدني أو فرد آخر مشمول بالحماية في حماية نقاط أو مناطق أو قوات عسكرية معينة من العمليات العسكرية.
    xxiii) Le fait d’utiliser la présence d’un civil ou d’une autre personne protégée pour éviter que certains points, zones ou forces militaires ne soient la cible d’opérations militaires; UN ' ٢٣ ' استغلال وجود شخص مدني أو أشخاص آخرين متمتعين بحماية ﻹضفاء الحصانة من العمليات العسكرية على نقاط أو مناطق أو قوات عسكرية معينة؛
    xxiii) Le fait d'utiliser la présence d'un civil ou d'une autre personne protégée pour éviter que certains points, zones ou forces militaires ne soient la cible d'opérations militaires; UN ' 23` استغلال وجود شخص مدني أو أشخاص آخرين متمتعين بحماية لإضفاء الحصانة من العمليات العسكرية على نقاط أو مناطق أو قوات عسكرية معينة؛
    En fait, la création de telles coalitions ou forces multinationales équivaut à la conclusion d'accords régionaux ad hoc qui tombent pleinement sous le coup de l'Article 53 de la Charte. UN ويتمثل إنشاء هذه التحالفات أو القوات المتعددة الجنسيات أساسا في مسألة الدخول في ترتيبات إقليمية " لمرة واحدة فقط " وقد تناولتها بالكامل المادة ٥٣ من الميثاق.
    La fourniture d'une aide strictement humanitaire aux personnes ou forces d'autres pays ne peut être considérée comme une ingérence illicite ou contraire au droit international parce que les droits des victimes de catastrophes sont des droits fondamentaux qui doivent être garantis. UN وأضافت أنه لا يمكن اعتبار توفير المساعدات الإنسانية البحتة للأفراد أو القوات التابعة لبلدان أخرى تدخلا غير قانوني أو مخالفة للقانون الدولي، لأن حقوق ضحايا الكوارث هي حقوق أساسية لا بد من ضمانها.
    Les enfants s'acquittaient d'une myriade de fonctions qui aidaient les groupes ou forces armés et qui les exposaient à des dangers potentiels. UN ويؤدي الأطفال مهام عديدة تدعم القوات أو الجماعات المسلحة وتعرّضهم لخطر محتمل.
    :: Le fait d'utiliser la présence d'un civil ou d'une autre personne protégée pour éviter que certains points, zones ou forces militaires ne soient la cible d'opérations militaires; UN :: استخدام وجود فرد مدني أو فرد آخر يتمتع بالحماية لجعل نقاط أو مناطق أو قوات عسكرية معينة ذات حصانة من العمليات العسكرية؛
    Dans sa réponse, l'Iraq soutient que les dommages concernant les biens immobiliers de l'Université ont été causés par l'un ou l'autre des différents groupes de personnes, salariés non koweïtiens de l'Université, résistance koweïtienne ou forces armées engagées dans des combats, mais non par des fonctionnaires iraquiens. UN ويحتج العراق، في رده على المطالبة، بأن اﻷضرار التي أصابت الممتلكات العقارية للجامعة قد نجمت عن أفعال أي مجموعة من عدة مجموعات من اﻷشخاص، بمن فيهم موظفون غير كويتيين في الجامعة، أو قوات المقاومة الكويتية أو قوات مسلحة اشتركت في المعارك ولكن ليس بأوامر من المسؤولين العراقيين.
    Dans sa réponse, l'Iraq soutient que les dommages concernant les biens immobiliers de l'Université ont été causés par l'un ou l'autre des différents groupes de personnes, salariés non koweïtiens de l'Université, résistance koweïtienne ou forces armées engagées dans des combats, mais non par des fonctionnaires iraquiens. UN ويحتج العراق، في رده على المطالبة، بأن اﻷضرار التي أصابت الممتلكات العقارية للجامعة قد نجمت عن أفعال أي مجموعة من عدة مجموعات من اﻷشخاص، بمن فيهم موظفون غير كويتيين في الجامعة، أو قوات المقاومة الكويتية أو قوات مسلحة اشتركت في المعارك ولكن ليس بأوامر من المسؤولين العراقيين.
    Décide que la République du Cameroun est tenue de retirer dans les plus brefs délais et sans condition toutes administration ou forces armées ou de police qui pourraient se trouver sur des territoires relevant de la souveraineté de la République fédérale du Nigéria conformément au point II du présent dispositif. UN تقرر أن على جمهورية الكاميرون التزام بأن تسحب فورا ودون شرط أي إدارة أو قوات عسكرية أو قوات شرط تكون حاضرة في الأراضي التي تخضع لسيادة جمهورية نيجيريا الاتحادية عملا بالنقطة الثانية من هذه الفقرة من المنطوق.
    Au début d'août, la MONUSCO a commencé à aider le Ministère des mines à vérifier que des sites miniers des provinces de Maniema et du Katanga étaient exempts de groupes armés ou forces de sécurité. UN وفي أوائل آب/أغسطس، بدأت البعثة مساعدة وزارة المناجم في التحقق من أن مواقع التعدين في مانييما وكاتانغا خالية من الجماعات المسلحة أو قوات الأمن.
    J'ai longtemps soutenu le dialogue national, que j'estime être la meilleure façon de régler le problème des armes et d'atteindre l'objectif ultime qui consiste pour le Liban à n'avoir d'autres armes ou forces armées que celles de l'État libanais. UN ٣٤ - وقد دأبتُ منذ فترة طويلة على دعم الحوار الوطني باعتباره أفضل طريقة لمعالجة مسألة الأسلحة وتحقيق الهدف النهائي المتمثل في ألا يكون هناك أي أسلحة أو قوات مسلحة في لبنان باستثناء تلك التابعة للدولة اللبنانية.
    Le Gouvernement a déclaré que les Forces armées soudanaises n'avaient pas recours à d'autres forces armées (milices tribales progouvernementales souvent appelées Janjaouid, Garde-frontières chargés du renseignement ou forces de défense populaires) et ne collaboraient pas avec elles. UN 136 - ذكرت حكومة السودان أن قواتها المسلحة لا تستعين بقوات مسلحة أخرى أو تتعاون معها، من قبيل الميليشيات القبلية المناصرة للحكومة التي كثيرا ما يُشار إليها بالجنجويد، أو حرس استخبارات الحدود أو قوات الدفاع الشعبي.
    Enfin, et c'est peut-être le plus important, les ex-combattants doivent avoir l'assurance que leur sécurité ne sera pas mise en péril par d'autres groupes armés (armée, police ou forces irrégulières) une fois qu'ils auront rendu leurs armes. UN 26 - وأخيرا، وربما كان هذا هو الأهم، يجب التأكيد للمقاتلين السابقين على أن أمنهم لن يكون معرضا للخطر من جماعات مسلحة أخرى (قوات مسلحة، أو شرطة، أو قوات غير نظامية) حالما يتم نزع سلاحهم.
    15. La délégation du Burkina Faso, gravement préoccupée par le phénomène des enfants soldats, appuie fermement la proposition tendant à fixer à 18 ans l'âge minimum de recrutement dans les groupes ou forces armés. UN ١٥ - وقالت إن وفد بوركينا فاصو يساوره قلق شديد إزاء ظاهرة اﻷطفال الجنود، وهو يؤيد بشدة المقترح الرامي الى تحديد السن اﻷدنى للتجنيد في الجماعات أو القوات المسلحة ﺑ ١٨ سنة.
    Ces protagonistes armés peuvent prétendre lutter pour défendre le groupe de population, s'oppose à d'autres groupes de population ou forces armées, ou tenter d'obtenir des vivres, un abri et de l'argent de la communauté locale, parfois par la force. UN وقد تدَّعي هذه الأطراف أنها تخوض معارك للدفاع عن المجموعة السكانية، وقد تنقلب على مجموعات أخرى من السكان أو القوات المسلحة، أو تسعى للحصول على الغذاء والملجإ والمال من داخل المجتمع المحلي، وأحياناً باللجوء إلى القوة.
    20. Les auteurs de la contribution conjointe soulignent que la situation des enfants tchadiens est caractérisée par des abus tels que l'enrôlement dans les groupes ou forces armées, l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, l'enlèvement, la traite, le mariage précoce, la sousscolarisation des filles, la torture et la maltraitance. UN وأكدت ورقة المساهمة المشتركة أن حالة الأطفال التشاديين تطبعها اعتداءات من قبيل التجنيد في المجموعات أو القوات المسلحة، والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، والاختطاف، والاتجار بهم، والزواج المبكر، وتدني تمدرس البنات، والتعذيب، وسوء المعاملة.
    Il est indispensable d'offrir aux filles et aux garçons non accompagnés et séparés de leur famille des choix autres que l'intégration dans des groupes ou forces armées. UN 24 - ومن الأهمية بمكان أن يجري تزويد البنات والأولاد غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم ببدائل تقيهم الانضمام للجماعات أو القوات المسلحة.
    Les armes légères sont utilisées pour perpétrer toute une série de violations des droits de l'homme, à savoir meurtre et mutilation, viol et autres formes de violence sexuelle, disparitions forcées, torture et recrutement forcé d'enfants soldats par des groupes ou forces armés. UN 5 - وتيسر الأسلحة الصغيرة ارتكاب سلسلة عريضة من انتهاكات حقوق الإنسان، تشمل القتل والتشويه، والاغتصاب وغيره من ضروب العنف الجنسي، والاختفاء القسري، والتعذيب، والتجنيد القسري للأطفال من جانب الجماعات أو القوات المسلحة.
    Diverses forces appelées < < forces anticoalition > > (lorsqu'elles opèrent dans des zones où la Coalition exerce une influence et un contrôle) ou < < forces antigouvernementales > > (lorsqu'elles montent des opérations contre le Gouvernement et les programmes d'assistance internationale en faveur de la reconstruction nationale) constituent à l'heure actuelle une menace réelle pour la sécurité. UN 36 - هناك تهديد أمني كبير من جانب مجموعة متنوعة من القوات التي يشار إليها باسم " القوات المضادة لقوات التحالف " (عندما تعمل في مناطق نفوذ التحالف وسيطرته) أو " القوات المضادة للقوات الحكومية (عندما تشن عمليات ضد الحكومة وضد برامج المساعدة الدولية التي تدعم إعادة الإعمار الوطني).
    Si les enfants vont à l'école, il est moins probable qu'ils s'engagent dans des groupes ou forces armés, parce que d'autres perspectives s'ouvrent à eux. UN وفي حال كان الأطفال منتظمين في الدراسة، فإن احتمال انضمامهم إلى القوات أو الجماعات المسلحة يقل لوجود بدائل أخرى لديهم.
    Garantir l'accès des enfants à l'éducation est en soi un moyen efficace de limiter les risques de les voir rejoindre des groupes ou forces armés dans des pays touchés par des conflits ou dans des situations précaires. UN 49 - ويمثل ضمان حصول الأطفال على التعليم في حد ذاته وسيلة قوية للحد من مخاطر الانضمام إلى القوات أو الجماعات المسلحة في البلدان المتأثرة بالنـزاعات أو في الأوضاع الهشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد