Prestation d'assistance sociale pour les personnes qui s'occupent d'enfants handicapés et qui ont atteint l'âge fixé pour la pension de vieillesse ou sont frappées d'une invalidité du groupe I ou II | UN | معاش المساعدة للأشخاص الذين يرعون شخصاً معوقاً وبلغوا سن معاش الشيخوخة أو أصبحوا معوقين من الفئة الأولى أو الثانية |
Toutefois, le Comité pourra, dans des cas exceptionnels, demander à une organisation déterminée, soit de la catégorie I ou II, soit figurant sur la Liste, de lui soumettre un rapport en dehors de la date normale. | UN | ومع ذلك فإنه بوسع اللجنة، في ظل ظروف استثنائية، أن تطلب مثل هذا التقرير من منظمة فردية من الفئة اﻷولى أو الثانية أو المدرجة في القائمة فيما بين التواريخ العادية لتقديم التقارير. |
Toutefois, le Comité pourra, dans des cas exceptionnels, demander à une organisation déterminée, soit de la catégorie I ou II, soit figurant sur la Liste, de lui soumettre un rapport en dehors de la date normale; | UN | على أنه يجوز للجنة، في ظروف استثنائية، أن تطلب مثل هذا التقرير من منظمة فردية من الفئة اﻷولى أو الثانية أو من منظمة مدرجة بالسجل، وذلك فيما بين التواريخ العادية لتقديم التقارير. |
Une telle disposition, qui pourrait être placée à un endroit approprié dans les chapitres I ou II du projet de convention, pourrait se lire comme suit: | UN | ويمكن أن يدرج هذا الحكم في موضع مناسب في الفصل الأول أو الثاني من مشروع الاتفاقية وأن يكون نصه كما يلي: |
Ce constat d'absence de dommages doit être effectué avant la délivrance d'un certificat d'introduction en provenance de la mer pour un spécimen d'une espèce répertoriée dans l'annexe I ou II de la Convention. | UN | ويجب الخلوص إلى ذلك قبل منح شهادة جلب من البحر لعينة من الأنواع المدرجة في التذييل الأول أو الثاني من الاتفاقية(). |
Dans les pays en développement sans littoral, environ 3 350 kilomètres du réseau routier asiatique auparavant de niveau III ou d'un niveau inférieur aux normes minimales ont été relevés aux niveaux I ou II entre 2006 et 2010. | UN | وجرى خلال الفترة الممتدة من عام 2006 إلى عام 2010 تحسين نحو 350 3 كيلومتراً من الطرق الرئيسية الآسيوية في البلدان النامية غير الساحلة ورفع مستواها من الفئة الثالثة، أو تحت المعيار الأدنى، إلى الفئة الأولى أو الفئة الثانية. |
En outre, pour chaque enfant d'une famille démunie le montant du minimum vital est majoré de 10 %, et pour chaque enfant élevé uniquement par la mère célibataire (le père ou parent adoptif), ou par des parents dont l'un ou les deux sont des handicapés de catégorie I ou II, de 20 %. | UN | وإضافة إلى ذلك، يزاد الحد الأدنى لمستوى الكفاف بنسبة 10 في المائة لكل طفل في الأسر الفقيرة وبنسبة 20 في المائة لكل طفل يتكفل بإعالته شخص عازب غير متزوج، سواء كان امرأة أو رجلا أو كان والدا بالتبني، ولكل طفل يكون أحد والديه أو كلاهما من ذوي الإعاقة من الفئة الأولى أو الثانية. |
Il doit s'abstenir d'offrir son assistance s'il estime qu'une certaine forme de coopération favoriserait ou faciliterait la prolifération, ou pense qu'un État mène un programme d'armement nucléaire, ne respecte pas strictement les obligations qui découlent du système de garanties, ou a enfreint les articles Ier ou II. | UN | وعليهم وقف تقديم المساعدة إذا اعتقدوا أن شكلا معيناً من أشكال التعاون سيشجع على الانتشار أو ييسره، أو إذا اعتقدوا أن دولة ما تتبع برنامجاً للأسلحة النووية، أو لا تمتثل لالتزاماتها بالضمانات التزاماً كاملاً، أو تنتهك المادة الأولى أو الثانية. |
Le seuil de 15 % est appliqué aux familles composées entièrement de retraités et d'autres personnes incapables de travailler ou aux familles ayant des enfants mineurs ou dont certains membres sont atteints d'une incapacité de catégorie I ou II. En outre, le revenu mensuel total d'un bénéficiaire quel qu'il soit ne peut être supérieur à la moitié du minimum de subsistance. | UN | وقد اعتُمدت نسبة 15 في المائة للأسر التي تتألف كلها من متقاعدين أو فئات أخرى من الأشخاص العاجزين عن العمل أو الأسر التي لديها أطفال أو أعضاء مصابين بإعاقات من الفئة الأولى أو الثانية. وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن لا يتجاوز الدخل الشهري الإجمالي لأي مستفيد 50 في المائة من حد الكفاف الأدنى. |
373. Les étudiants présentant une incapacité de catégorie I ou II perçoivent une allocation complémentaire équivalant à 50 % du montant de la bourse d'études. | UN | 373- يحصل الطلاب ذوو الإعاقات من الفئة الأولى أو الثانية على علاوة إضافية تساوي 50 في المائة من الإعانة الدراسية التي تدفع عادة. |
Un abattement fiscal de 3 000 roubles est également prévu pour chaque enfant si l'enfant a moins de 18 ans, est handicapé ou si l'enfant est un étudiant à temps complet, un doctorant, un médecin résident, un interne ou un étudiant de moins de 24 ans si l'étudiant est une personne handicapée du groupe I ou II. | UN | 80 - وهم يحصلون أيضا على خصم ضريبي بقيمة 000 3 روبل عن كل طفل ذي إعاقة يقل عمره عن 18 سنة، أو طالب بدوام كامل أو طالب دراسات عليا أو طالب في مدرسة داخلية أو طالب ذي إعاقة من الفئة الأولى أو الثانية يقل عمره عن 24 سنة. |
Travailleurs présentant une invalidité du groupe I ou II (articles 9 à 12 de la Loi du 9 mai 1991 sur l'emploi et la réadaptation des invalides - Dziennik Ustaw, nº 46, texte 201, et ses amendements). | UN | العمال المدرجون في مجموعتي المعوقين اﻷولى أو الثانية )المواد ٩-١٢ من القانون المؤرخ ٩ أيار/مايو ١٩٩١ بخصوص استخدام المعوقين واعادة تأهيلهم - الجريدة القانونية، العدد رقم ٤٦، النص ٢٠١ بتعديلاته اﻹضافية(. |
b) Homme - avoir 60 ans révolus et avoir accumulé un nombre d'annuités suffisant, ou pouvoir justifier de 25 années de cotisations et présenter une invalidité du groupe I ou II. | UN | )ب( إذا بلغ الرجل، سن ٠٦ سنة وكان قد عمل مدة مناسبة، أي ٥٢ سنة من الاشتراك في صندوق التقاعد، عندما يصنف ذلك الرجل في فئة المعوقين اﻷولى أو الثانية. |
Lorsqu'une affaire relève de la catégorie I et/ou II des catégories applicables à l'examen des affaires portées à son attention, les mesures nécessaires à prendre pour remédier à la situation sont en général de remettre immédiatement la personne détenue en liberté, et le Groupe de travail en fait alors la demande explicite. | UN | وعندما تدخل حالة في نطاق الفئة الأولى و/أو الثانية من الفئات التي تنطبق على النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل، فإن الخطوات الضرورية التي يجب أن تتخذ لمعالجة الوضع هي بطبيعة الحال الإفراج عن الشخص المحتجز مباشرة، وقد أشار الفريق العامل إلى ذلك بصراحة في تلك الحالة. |
Une prestation de chômage est versée à tout chômeur qui s'occupe d'une personne souffrant d'une invalidité du Groupe I ou II (membre de la famille ou proche parent) ou d'une personne reconnue comme légalement incapable. | UN | تُمنح إعانة البطالة إلى شخص عاطل عن العمل يقدم خدمات التمريض إلى أي معاق من الفئة الأولى أو الثانية (سواء كان فرداً من أفراد الأسرة أو أحد الأقارب المباشرين) أو إلى الوصي على شخص اعتُرف قانونياً بأنه معاق [قانون الإدماج الاجتماعي للمعوقين، وقانون دعم العاطلين عن العمل]. |
La veuve, si elle est âgée de plus de 50 ans, ou est handicapée, ou élève un ou plusieurs enfants de moins de 16 ans (de moins de 18 ans si l'enfant est scolarisé), ou élève un enfant handicapé atteint d'une incapacité du groupe I ou II; | UN | اﻷرملة التي يتجاوز عمرها ٠٥ سنة أو إذا كانت معوقة أو كانت ترعى طفلاً )أطفالاً( دون ٦١ سنة من العمر، أو ترعى طالباً دون ٨١ سنة من العمر؛ أو إذا كانت اﻷرملة ترعى طفلاً مصنفاً في فئتي اﻹعاقة اﻷولى أو الثانية ويحق له تلقي معاش وارث؛ |
" 1. Un État contractant peut à tout moment déclarer [qu'il sera lié soit par les sections I et/ou II, soit par la section III de l'annexe à la présente Convention.] [qu'il: | UN | " 1- يجوز للدولة المتعاقدة أن تعلن في أي وقت [أنها ستكون ملزمة إما بأحكام البابين الأول و/أو الثاني وإما بأحكام الباب الثالث من هذه الاتفاقية.] [أنها: |
b) Accéder, s'ils sont exportateurs de substances inscrites aux tableaux I ou II de la Convention de 1988, à la demande de l'Organe international de contrôle des stupéfiants d'adresser volontairement ces notifications préalables à l'exportation aux pays importateurs, même si cette notification ne fait pas l'objet d'une demande expresse; | UN | )ب( أن تمتثل، إذا كانت من مصدري المواد المدرجة في الجدول اﻷول أو الثاني من اتفاقية عام ١٩٨٨، لطلب الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات تقديم تلك الاشعارات السابقة للتصدير طوعيا إلى البلدان المستوردة، حتى في حال عدم وجود طلب محدد بشأن تلك اﻹشعارات؛ |
122. À cet égard, il a été souligné que les règles relatives à l’enregistrement figurant à la section II étaient distinctes des règles de priorité énoncées à la section I. Il a été mentionné que les États devraient être autorisés à opter pour les sections I ou II ou pour les deux (voir par. 131 ci-dessous). | UN | ٢٢١ - وفي ذلك الصدد ، شدد على أن قواعد التسجيل الواردة في البند الثاني متميزة عن قواعد اﻷولوية الواردة في البند اﻷول . وذكر أنه لا ينبغي السماح للدول باختيار الالتزام بالبند اﻷول أو الثاني أو كليهما )انظر الفقرة ١٣١ أدناه( . |
Les véhicules blindés de transport de troupes sont actuellement identifiés selon leur classe : classes I ou II pour les véhicules non armés et classes I, II ou III pour les véhicules armés. | UN | 111 - تصنَّف ناقلات الجنود المدرعة حاليا في الفئة الأولى أو الفئة الثانية بالنسبة للناقلات غير المسلحة، أو من الفئة الأولى أو الفئة الثانية أو الفئة الثالثة بالنسبة للناقلات المسلحة. |
118. Les conditions de détention ont été améliorées pour les catégories suivantes de condamnés: femmes enceintes et mères allaitantes, mineurs, malades et handicapés des groupes I ou II. Le système pénitentiaire est doté de 12 résidences pour mères et enfants, accueillant 776 enfants. | UN | 118- وتحسنت ظروف الاحتجاز للفئات التالية من المحكوم عليهم: الحوامل والمرضعات والقصر والمرضى والمعوقون من الفئة الأولى أو الفئة الثانية. وزود نظام السجون باثني عشر محل إقامة للأمهات والأطفال يقيم بها 776 طفلاً. |