ويكيبيديا

    "ou importés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو المستوردة
        
    • أو مستوردة
        
    • أو توريدها
        
    • والمستوردة
        
    • أو استوردت
        
    • أو الواردة
        
    • أو استيرادها
        
    La version générique des médicaments fabriqués ou importés sous licence obligatoire ne sera fournie qu'aux patients couverts par les plans de santé universels du Gouvernement. UN وسيقتصر توفير المنتجات النوعية للأدوية المصنعة أو المستوردة بموجب الترخيص الإجباري على المرضى المشمولين في المشاريع الحكومية للرعاية الصحية الشاملة.
    5. Les biens acquis ou importés en vertu du paragraphe 2 ci-dessus ne seront pas vendus, cédés à titre de don ou autrement aliénés, sauf dans les conditions convenues avec le Gouvernement. UN ٥ - لا يجوز بيع أو إهداء السلع المشتراة أو المستوردة في إطار الفقرة ٢ أعلاه، أو التصرف فيها بغير ذلك، إلا وفقا لشروط يتفق عليها مع الحكومة.
    S'agissant des produits contenant du mercure ajouté figurant en Annexe C, le présent alinéa s'applique uniquement aux produits qui sont fabriqués ou importés après la date à laquelle la présente Convention entre en vigueur à l'égard de la Partie]; UN وبالنسبة للمنتجات المضاف إليها الزئبق المدرجة في المرفق جيم لا تنطبق هذه الفقرة الفرعية إلا على المنتجات المصنعة أو المستوردة بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للطرف]؛
    Les activités commerciales autorisées dans le secteur comprendraient la vente de marchandises, de produits alimentaires et de services, produits localement ou importés, sans distinction d'origine, apportés sur place par l'une ou l'autre partie. UN وتنص اﻷفكار على أن تشمل اﻷنشطة التجارية بالمنطقة المسورة بيع المنتجات والمحاصيل والخدمات التي تجلب الى هناك من كلا الجانبين، سواء كانت منتجة محليا أو مستوردة وبصرف النظر عن منشئها.
    Se déclarant préoccupé également par la vaste contrebande de ressources naturelles, en particulier de cacao, de noix de cajou, de coton, de bois, d'or et de diamants exportés de Côte d'Ivoire ou importés dans ce pays en toute illégalité, UN وإذ يعرب عن القلق كذلك إزاء التهريب الواسع النطاق للموارد الطبيعية، ولا سيما الكاكاو وجوز الكاجو والقطن والأخشاب والذهب والماس، التي يجري تصديرها إلى كوت ديفوار أو توريدها إليها بطرق غير مشروعة،
    Aux termes de cette loi, le Ministère de l'information est l'organisme chargé de censurer tous les films produits en Iraq ou importés dans le pays. UN ويعين هذا القانون وزارة الإعلام وكالةً مسؤولة عن فرض الرقابة على جميع الأفلام المنتجة في العراق والمستوردة إليه.
    Accorder une dérogation pour l'utilisation, la vente et l'offre de vente de produits manufacturés fabriqués ou importés avant l'entrée en vigueur de la réglementation proposée. UN استثناء استخدام وبيع والعرض للبيع واستيراد الأصناف المصنوعة التي صنعت أو استوردت قبل قبل بدء نفاذ التنظيمات المقترحة؛
    Plus grande exposition aux matières ou articles contenant des PBDE produits ou importés par des pays où les atteintes à la santé et à l'environnement sont de plus en plus évidentes; UN (ج) التعرض العالي للمواد أو السلع المحتوية على الإيثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم المنتجة في البلد أو المستوردة له، مع حدوث ضرر متزايد الوضوح على الصحة والبيئة؛
    - Obligation pour la télévision bahreïnie de traiter des stéréotypes concernant le rôle des femmes dans les programmes et les séries télévisés et d'éviter les images négatives du rôle des femmes dans la société dans les programmes produits localement ou importés. UN التزام تلفزيون البحرين بمعالجة بعض الأدوار النمطية للمرأة من خلال البرامج والمسلسلات التليفزيونية، والعمل على تفادي أي نظرة سلبية لدور المرأة في المجتمع سواء في البرامج المنتجة محليا أو المستوردة من الخارج.
    Aujourd'hui, les prêteurs s'intéressaient à des outils novateurs tels que des prêts anticycliques, qui visaient à soutenir les efforts budgétaires pour mieux répartir les dépenses en rattachant le remboursement de la dette au prix des principaux produits de base exportés ou importés. UN وتنظر الجهات المقرضة حالياً في استخدام أدوات ابتكارية مثل أداء تقديم القروض والتصدي للتقلبات الدورية، وهي أدوات تهدف إلى دعم الجهود التي تُبذل في إطار الميزانية من أجل موازنة الإنفاق من خلال ربط سداد الديون بأسعار أهم السلع الأساسية المصدَّرة أو المستوردة.
    Principe directeur 39. Les États devraient envisager de coopérer pour identifier, localiser, saisir et confisquer des biens culturels qui font l'objet d'un trafic, qui ont été exportés ou importés illicitement, qui ont été volés ou pillés, qui proviennent de fouilles illicites, qui font l'objet d'un commerce illicite ou qui ont disparu. UN المبدأ التوجيهي 39- ينبغي للدول أن تنظر في التعاون على كشف الممتلكات الثقافية المتَّجر بها أو المصدَّرة أو المستوردة بصورة غير مشروعة أو المسروقة أو المنهوبة أو المستخرجة بصورة غير مشروعة أو المتاجَر بها بصورة غير مشروعة أو المفقودة، وعلى تعقُّب تلك الممتلكات وحجزها ومصادرتها.
    Principe directeur 39. Les États devraient envisager de coopérer pour identifier, localiser, saisir et confisquer des biens culturels qui font l'objet d'un trafic, qui ont été exportés ou importés illicitement, qui ont été volés ou pillés, qui proviennent de fouilles illicites, qui font l'objet d'un commerce illicite ou qui ont disparu. UN المبدأ التوجيهي 39 - ينبغي للدول أن تنظر في التعاون على كشف الممتلكات الثقافية المتاجر بها أو المصدرة أو المستوردة بصورة غير مشروعة أو المسروقة أو المنهوبة أو المستخرجة بصورة غير مشروعة أو المتاجر بها بصورة غير مشروعة أو المفقودة، وعلى تعقب تلك الممتلكات وحجزها ومصادرتها.
    Principe directeur 39. Les États devraient envisager de coopérer pour identifier, localiser, saisir et confisquer des biens culturels objet de trafic, exportés ou importés illicitement, volés ou pillés, provenant de fouilles illicites, objet de commerce illicite ou disparus. UN المبدأ التوجيهي 39 - ينبغي للدول أن تنظر في التعاون على كشف الممتلكات الثقافية المتاجر بها أو المصدرة أو المستوردة بصورة غير مشروعة أو المسروقة أو المنهوبة أو المستخرجة بصورة غير مشروعة أو المتاجر بها بصورة غير مشروعة أو المفقودة، وعلى تعقب تلك الممتلكات وحجزها ومصادرتها.
    Principe directeur 39. Les États devraient envisager de coopérer pour identifier, localiser, saisir et confisquer des biens culturels objet de trafic, exportés ou importés illicitement, volés ou pillés, provenant de fouilles illicites, objet de commerce illicite ou disparus. UN المبدأ التوجيهي 39 - ينبغي للدول أن تنظر في التعاون على كشف الممتلكات الثقافية المتاجر بها أو المصدرة أو المستوردة بصورة غير مشروعة أو المسروقة أو المنهوبة أو المستخرجة بصورة غير مشروعة أو المتاجر بها بصورة غير مشروعة أو المفقودة، وعلى تعقب تلك الممتلكات وحجزها ومصادرتها.
    Il a également admis avoir fabriqué des moteurs de fusée interdits à partir d'éléments de fabrication locale ou importés et sans avoir eu à démonter les moteurs Scud de fabrication soviétique, importés, pour en réutiliser les pièces. UN واعترف العراق أيضا بإنتاج محركات صواريخ محظورة مصنوعة من أجزاء منتجة محليا أو مستوردة وبدون تفكيك محركات صواريخ سكود السوفياتية الصنع.
    En vertu de ces instruments, 10 substances chimiques sont interdites et la limite maximale de résidus de 37 produits chimiques utilisés à des fins agricoles ou vétérinaires dans les animaux vivants destinés à la consommation ainsi que dans les produits alimentaires dérivés, locaux ou importés est réglementée. UN وتمنع هذه التشريعات إنتاج 10 مواد كيميائية وتنظم الحد الأقصى لمخلفات 37 نوعا من العقاقير الزراعية والبيطرية في أغذية الحيوانات الحية ومواد الأغذية المتصلة بها من مصادر محلية أو مستوردة.
    Se déclarant préoccupé également par la vaste contrebande de ressources naturelles, en particulier de cacao, de noix de cajou, de coton, de bois, d'or et de diamants exportés de Côte d'Ivoire ou importés dans ce pays en toute illégalité, UN وإذ يعرب عن القلق كذلك إزاء التهريب الواسع النطاق للموارد الطبيعية، ولا سيما الكاكاو وجوز الكاجو والقطن والأخشاب والذهب والماس، التي يجري تصديرها إلى كوت ديفوار أو توريدها إليها بطرق غير مشروعة،
    Se déclarant préoccupé également par la vaste contrebande de ressources naturelles, en particulier de cacao, de noix de cajou, de coton, de bois, d'or et de diamants exportés de Côte d'Ivoire ou importés dans ce pays en toute illégalité, UN وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء التهريب الواسع النطاق للموارد الطبيعية، ولا سيما الكاكأو وجوز الكاجو والقطن والأخشاب والذهب والماس، التي يجري تصديرها إلى كوت ديفوار أو توريدها إليها بطرق غير مشروعة،
    En 1992, la marine marchande cubaine pouvait transporter à peine 20 % du tonnage des marchandises échangées dans les deux sens; de ce fait, cette mesure majore les taux de fret international et retarde la livraison des produits exportés ou importés. UN وفي عام 1992، نقل الأسطول الكوبي 20 في المائة بالكاد من البضائع المتبادلة في كلا الاتجاهين، الأمر الذي يدل على أن هذا الإجراء يؤدي إلى ارتفاع تكاليف الشحن الدولي ويؤخر تسليم المنتجات المصدرة والمستوردة.
    2.7.a) La loi no 22 de 2000 relative aux spécifications et normes fixe les critères, les spécifications et les normes techniques auxquels doivent répondre les produits, fabriqués localement ou importés, ainsi que les procédures d'évaluation correspondant à ces spécifications et normes, comme il ressort du paragraphe a) de l'article 14 de la loi : UN 2-7 (أ) وحدد قانون المواصفات والمقاييس رقم (22) لسنة 2000 المعايير والمواصفات القياسية والقواعد الفنية التي يجب توافرها في المنتجات المحلية والمستوردة, وإجراءات تقييم المطابقة لتلك المواصفات والقواعد, حيث تنص الفقرة (أ) من المادة (14) من القانون على:
    Si des POP ont été produits ou importés dans le pays, les industries concernées devraient en outre être associés aux consultations initiales. UN إذا كانت الملوثات العضوية قد أُنتجت في بلد أو استوردت إليه، فإنه يجب أيضاً أن تكون الصناعات المشاركة جزءاً من المشاورات الأولية.
    Le Règlement sur l'essence réglemente les concentrations de phosphore et de plomb autorisées dans les carburants au plomb et sans plomb fabriqués ou importés au Canada et proposés à la vente ou commercialisés. UN تنظم القواعد المنظمة للغازولين تركيز الفوسفور والرصاص المسموح بها في أنواع الوقود المرصصة وغير المرصصة المصنعة في كندا أو الواردة إليها، والمعروضة للبيع أو المباعة بالفعل.
    5. Les biens acquis ou importés en vertu du paragraphe 2 ne seront pas vendus, cédés à titre de don, ou autrement aliénés, sauf dans les conditions convenues avec le Gouvernement. UN )٥( لا تُباع البضائع التي تم شراؤها أو استيرادها بموجب الفقرة )٢( ولا توهب ولا يتم التصرف فيها إلا وفقا للشروط المتفق عليها مع الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد