ويكيبيديا

    "ou indirectes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو غير مباشرة
        
    • أو غير مباشر
        
    • أو غير المباشرة
        
    • وغير المباشرة
        
    • أو غير المباشر
        
    • وغير مباشرة
        
    • وغير المباشر
        
    • أو غير المباشرين
        
    • وغير المباشرين
        
    • أو ظرفية
        
    Le présent rapport offre l'occasion de réfléchir aux faits nouveaux qui ont des incidences directes ou indirectes sur l'Accord d'Accra. UN ويتيح هذا الاستعراض الفرصة للتفكير في التطورات الجديدة التي لها آثار مباشرة أو غير مباشرة على اتفاق أكرا.
    7.2 Prendre toutes les dispositions pour que son territoire ne serve de base arrière de quelque groupe que ce soit d'où partiraient des attaques directes ou indirectes contre le Burundi. UN اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لكي لا يشكل بلدها قاعدة خلفية لأي جماعة تنطلق منها هجمات مباشرة أو غير مباشرة ضد بوروندي.
    Ces ingérences peuvent être directes ou indirectes, et émaner du gouvernement comme d'acteurs non étatiques. UN وقد يكون هذا التدخل مباشرا أو غير مباشر وقد يصدر عن الحكومة أو جهات من غير الدول.
    Les législations nationales créent quelquefois des discriminations directes ou indirectes à leur encontre. UN وقد تفضي التشريعات الوطنية إلى تمييز مباشر أو غير مباشر ضدهم.
    Sous l'effet des atteintes directes ou indirectes, souvent insidieuses, ces minorités sont dans l'ensemble marginalisées, aussi bien dans le domaine religieux que dans les domaines professionnel et éducatif. UN وبفعل التعديات المباشرة أو غير المباشرة والتي كثيراً ما تكون خفية، توضع هذه اﻷقليات عموماً على الهامش، سواء في الميدان الديني أو في المجالين المهني والتعليمي.
    La communauté internationale doit rester vigilante face aux répercussions éventuelles directes ou indirectes des changements climatiques sur la sécurité. UN ويجب أن يبقى المجتمع الدولي يقظا للآثار الأمنية المباشرة وغير المباشرة لتغير المناخ.
    D'autres divergences encore restent inexpliquées et sont le résultat de diverses formes de discrimination, directes ou indirectes. UN وهناك فروق أخرى لا تعليل لها ﻷنها نتيجة ﻷشكال شتى من التمييز المباشر أو غير المباشر.
    Les modalités de paiement de ces services entre les organisations concernées peuvent être directes ou indirectes. UN وربما وجدت نماذج مباشرة أو غير مباشرة للتعويض من منظمة الى أخرى عن تلك الخدمات.
    Le différend sur le Cachemire a mené à quatre guerres directes ou indirectes entre l'Inde et le Pakistan entre 1947 et 1971. UN لقد أدى نــزاع كشمير إلى أربـعة حـروب مباشرة أو غير مباشرة بين الهند وباكســتان فيما بين عامي ١٩٤٧ و ١٩٧١.
    Ils peuvent se traduire par des économies directes ou indirectes pour l'Organisation ou pour ses partenaires. UN وقد تكون هذه الفوائد وفورات مباشرة أو غير مباشرة في التكاليف تعود على المنظمة أو أصحاب المصلحة فيها.
    La Commission a constaté que le viol constituait une arme politique, un instrument au moyen duquel intimider et punir les femmes en raison des relations directes ou indirectes qu'elles entretenaient avec les opposants au coup d'État. UN ووجدت اللجنة أن الاغتصاب يعتبر سلاحاً سياسياً ووسيلة لتخويف النساء ومعاقبتهن على الصلات التي يقمنها مباشرة أو غير مباشرة مع الذين يناهضون الانقلاب.
    Des informations font cependant état de pressions directes ou indirectes que les autorités locales exerceraient dans certaines zones par le truchement des chefs de communautés; UN لكن ثمة أنباء تفيد بأن السلطات المحلية في بعض المناطق تمارس ضغوطا بشكل مباشر أو غير مباشر عن طريق زعماء الأهالي.
    Beaucoup de pays s'étaient dotés de lois générales sur la protection et la gestion de l'environnement, qui avaient des incidences directes ou indirectes sur l'information dans ce domaine. UN ولدى كثير من البلدان قوانين شاملة لحماية البيئة وادارتها قد تؤثر بشكل مباشر أو غير مباشر في إعداد التقارير البيئية.
    En Argentine, les femmes ont droit à des allocations familiales directes ou indirectes. UN للنساء في الأرجنتين الحق في الحصول على بدلات الأسرة على نحو مباشر أو غير مباشر.
    40. Une autre forme d’appui supplémentaire des pouvoirs publics peut consister à prendre des participations directes ou indirectes dans la société de projet. UN ٠٤- هناك شكل آخر من أشكال الدعم الحكومي الاضافي، وهو قد يقتضي المشاركة المباشرة أو غير المباشرة في رأسمال شركة المشروع.
    En outre, il est très important de garder à l'esprit les conséquences directes ou indirectes que la restructuration du Conseil de sécurité aura sur l'Assemblée générale. UN وفضلا عن ذلك، فمن المهم للغاية مراعاة النتائج المباشرة أو غير المباشرة التي تترتب بالنسبة للجمعية العامة على إعادة تشكيل مجلس اﻷمن.
    On prêtera une attention particulière aux raisons et aux circonstances qui ont conduit à des formes directes ou indirectes de participation, aux conséquences pour les victimes et les combattants et aux possibilités pratiques de démobilisation, de réadaptation et de réinsertion. UN وستولي الدراسة اهتماماً خاصاً لكشف اﻷسباب والملابسات المؤدية ﻷشكال المشاركة المباشرة أو غير المباشرة في القتال والعواقب بالنسبة للضحايا والمقاتلين، واﻹمكانات العملية للتسريح وإعادة التأهيل والادماج.
    Plusieurs délégations ont insisté sur le caractère immédiat de l'obligation de nondiscrimination, que les formes de discrimination visées soient directes ou indirectes. UN وسلطت وفود عديدة الضوء على الطبيعة الفورية للالتزام بعدم التمييز فيما يتعلق بكل من أشكال التمييز المباشرة وغير المباشرة.
    Ces prestations directes ou indirectes contribuent largement au niveau de vie moyen. UN وتساهم هذه الاستحقاقات المباشرة وغير المباشرة مساهمة كبيرة في مستويات المعيشة في المتوسط.
    Il a également apprécié les incidences directes, ou indirectes, de ses enquêtes sur le conflit. UN وأعرب الفريق عن تقديره أيضا لتأثير تحقيقاته المباشر أو غير المباشر على النزاع.
    Je dois lancer un appel à tous ceux dont les activités ont des incidences directes ou indirectes sur l'environnement afin qu'ils prennent en considération la nécessité d'accorder une attention considérable à la pratique du développement durable et responsable. UN ويتعيﱠن علي أن أدعو أولئك الذين ترتب أنشطتهم آثارا مباشرة وغير مباشرة على البيئة أن يحيطوا علما بضرورة إيلاء اهتمام جدي لممارسة التنمية المسؤولة والمستدامة.
    30. La Haute Autorité de lutte contre les Discriminations et pour l'Egalité (HALDE), créée par la loi du 30 décembre 2004, a pour mission générale de lutter contre les discriminations directes ou indirectes prohibées par la loi, de fournir toute l'information nécessaire, d'accompagner les victimes, d'identifier et de promouvoir les bonnes pratiques pour faire entrer dans les faits le principe d'égalité. UN 30- وللهيئة العليا لمكافحة التمييز وتشجيع المساواة المنشأة بموجب قانون 30 كانون الأول/ديسمبر 2004، مهمة عامة تتمثل في مكافحة أشكال التمييز المباشر وغير المباشر التي يحظرها القانون، وإتاحة جميع المعلومات اللازمة، ومرافقة الضحايا، وتحديد وتشجيع أفضل الممارسات لتكريس مبدأ المساواة.
    Mme Sham Poo (Sous-secrétaire générale, Représentante spéciale par intérim du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés) dit que des enfants sont les victimes directes ou indirectes des conflits armés dans plus de 30 pays du monde et il faut donc les protéger. UN 1- السيدة شام بو (وكيلة الأمين العام والممثلة الخاصة المؤقتة للأمين العام المعنية بالأطفال والصراعات المسلحة) قالت إن الأطفال هم الضحايا المباشرون أو غير المباشرين للصراعات المسلحة في أكثر من 30 بلداً في العالم وهم يحتاجون إلى الحماية لهذا السبب.
    Le Ministère du bienêtre et du développement social offre également des services et des interventions à caractère social afin de protéger et de réinsérer les enfants qui sont les victimes directes ou indirectes de conflits armés. UN وقدمت أيضاً وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية خدمات وتدخلات اجتماعية لحماية وإعادة تأهيل الأطفال الضحايا المباشرين وغير المباشرين للنزاعات المسلحة.
    Cette obligation s'applique dès qu'un indice tangible, provenant d'une source quelle qu'elle soit, permet de supposer que des civils ont été blessés ou tués, y compris lorsque les faits sont incertains ou que les informations sont partielles ou indirectes. UN وينشأ هذا الالتزام متى توافرت مؤشرات معقولة، أياً كان مصدرها، تفيد باحتمال وقوع خسائر في صفوف المدنيين، ويشمل ذلك الحالات التي تكون وقائعها غير واضحة أو تكون المعلومات فيها غير كاملة أو ظرفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد