La Convention s'écarte radicalement de la conception ancienne en interdisant, parce qu'elle est discriminatoire, la privation de liberté fondée sur l'existence de tout handicap, y compris mental ou intellectuel. | UN | وقد ابتعدت الاتفاقية ابتعاداً جذرياً عن هذا النهج بمنع الحرمان من الحرية على أساس وجود أي إعاقة، بما في ذلك الإعاقة العقلية أو الذهنية كونه ينطوي على التمييز. |
VI. Application de la peine de mort à des enfants, à des personnes présentant un handicap mental ou intellectuel et à des personnes appartenant | UN | سادسا - تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقات العقلية أو الذهنية |
Une convention prendrait en compte collectivement les personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel, mental ou intellectuel. | UN | ويمكن للاتفاقية أن تتناول على نحو جماعي الأشخاص الذين يعانون من إعاقة حسية أو ذهنية أو فكرية. |
La représentante du Comité des droits des personnes handicapées a indiqué que les personnes atteintes d'un handicap psychosocial ou intellectuel étaient privées d'accès au processus électoral dans de nombreux pays. | UN | 83 - كما أشار ممثل اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إلى أن الأشخاص ذوي الإعاقة النفسية والفكرية محرومون من المشاركة في العملية الانتخابية في بلدان كثيرة. |
Il s'agit d'une loi sans précédent qui définit des méthodes appropriées pour les enquêtes auxquelles participent des personnes atteintes d'un handicap mental ou intellectuel, ainsi que des techniques appropriées pour le recueil de leurs témoignages. | UN | وهذا قانون لم يسبق له مثيل وينظّم الأساليب المعدَّلة للتحقيق مع الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية أو الفكرية وأيضاً الأساليب المعدَّلة للإدلاء بشهاداتهم. |
Cela étant, certains États auraient continué d'exécuter des personnes présentant un handicap mental ou intellectuel. | UN | 63- ولكن التقارير تفيد بأن بعض الدول ما زالت تعدم الأشخاص ذوي الإعاقات العقلية والذهنية. |
B. Personnes présentant un handicap mental ou intellectuel 62−64 15 | UN | باء - الأشخاص ذوو الإعاقات العقلية أو الذهنية 62-64 20 |
VI. Application de la peine de mort à des enfants, à des personnes présentant un handicap mental ou intellectuel et à des personnes appartenant à d'autres groupes vulnérables | UN | سادساً- تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقات العقلية أو الذهنية وغيرهم من الجماعات المستضعفة |
B. Personnes présentant un handicap mental ou intellectuel | UN | باء- الأشخاص ذوو الإعاقات العقلية أو الذهنية |
Il s'inquiète de la discrimination qui frappe les enfants ayant un handicap psychosocial ou intellectuel dans l'accès à l'éducation et le maintien dans le système scolaire. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها للتمييز ضد الأطفال ذوي الإعاقة النفسية الاجتماعية أو الذهنية في إعمال الحق في التعليم وفي مواصلة الدراسة. |
La Convention s'écarte radicalement de cette conception en interdisant parce qu'étant discriminatoire la privation de liberté fondée sur l'existence de tout handicap, y compris mental ou intellectuel. | UN | وقد ابتعدت الاتفاقية ابتعاداً جذرياً عن هذا النهج بمنع الحرمان من الحرية على أساس وجود أي إعاقة، بما في ذلك الإعاقة العقلية أو الذهنية كونه ينطوي على التمييز. |
B. Personnes présentant un handicap mental ou intellectuel 67−70 17 | UN | باء - الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية 67-70 21 |
VI. Application de la peine de mort à des enfants, à des personnes présentant un handicap mental ou intellectuel et à des personnes appartenant à d'autres groupes vulnérables | UN | سادساً- تطبيق عقوبة الإعدام على الأطفال والأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية وعلى الجماعات المستضعفة الأخرى |
B. Personnes présentant un handicap mental ou intellectuel | UN | باء- الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو ذهنية |
10. La réalité décrite par la Misión Solidaria Manuela Espejo est complexe: des personnes présentant un handicap physique ou intellectuel grave vivent dans des conditions inhumaines ou sont abandonnées pendant de longues journées par leurs proches qui, pour des raisons économiques et sociales, ne sont pas en mesure de s'en occuper. | UN | 10- لقد كان الواقع الذي كشفت عنه بعثة " مانويلا إيسبيخو " معقداً: أشخاص ذوو إعاقة بدنية أو فكرية حادة يعيشون في ظروف غير إنسانية أو مهملون لأيام طويلة من قبل أقاربهم، الذين لم تكن لديهم القدرة على رعايتهم بسبب ظروفهم المادية والاجتماعية. |
:: Durant le suivi des élections assuré par les observateurs nationaux indépendants, il a été constaté que, dans la majorité des bureaux électoraux visités, le vote assisté était organisé en particulier pour les personnes ayant un handicap visuel ou intellectuel et à mobilité réduite. | UN | خلال عملية رصد الانتخابات من جانب المراقبين الوطنيين المستقلين، لوحظ في معظم الأقلام الانتخابية التي تمت زيارتها حصول إجراءات اقتراع بالاستعانة، خصوصا بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة البصرية والفكرية والقدرة المحدودة على التنقل؛ |
Il était, entre autres, souligné que tout changement de propriétaire d'un bien matériel ou intellectuel ou tout transfert d'une partie des droits d'auteur sur un objet de valeur donnait lieu à un enregistrement obligatoire auprès du Ministère de la culture, et que l'acte de transfert de propriété d'un tel bien devait être légalisé. | UN | وشددت على جملة الأمور منها وجوب أن يتم لدى وزارة الثقافة تسجيل أي تغيير لصاحب الملكية المادية أو الفكرية أو أي نقل لجزء من حقوق المؤلف في أحد الأعمال القيّمة، وأن يتم توثيق صك نقل تلك الملكية. |
En outre, la législation nationale sur le handicap doit protéger sans équivoque toutes les personnes handicapées, y compris celles qui présentent un handicap mental ou intellectuel. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تحمي التشريعات الوطنية المتعلقة بالإعاقة بشكل لا لبس فيه جميع الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة العقلية والذهنية. |
La récente exécution dans le pays de personnes présentant un handicap mental ou intellectuel a suscité des préoccupations au sujet de la mise en œuvre de l'arrêt rendu par la Cour suprême dans l'affaire Atkins c. Virginie (affaire no 536 304), qui interdit l'exécution de ces personnes. | UN | وأثار إعدام شخص ذي إعاقة عقلية وذهنية مؤخراً في البلد شواغل بشأن تنفيذ قرار المحكمة العليا في قضية أتكينز ضد فرجينيا (القرار رقم 536 U.S. 304)، الذي يحظر إعدام هؤلاء الأشخاص. |
Il s'agit d'une affaire de déni du droit de vote à des personnes présentant un handicap psychosocial ou intellectuel. | UN | وتتعلق القضية بحرمان أشخاص ذوي إعاقات نفسية أو عقلية من حقهم في التصويت. |
On ne sait pas vraiment si cet adjectif qualifie l'aspect économique ou intellectuel. | UN | وليس من الواضح إذا كانت كلمة " vigour " تشير إلى الجانب الاقتصادي أو الفكري. |
C'est particulièrement vrai en ce qui concerne les restrictions au droit de voter et d'être candidat à une élection qui sont fondées sur le handicap psychosocial ou intellectuel. | UN | وينطبق هذا القول بوجه خاص على فرض قيود على الحق في التصويت والترشح للانتخابات على أساس الإعاقة النفسية - الاجتماعية أو الإعاقة العقلية. |