ويكيبيديا

    "ou internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو الدولية
        
    • والدولية
        
    • أو دولية
        
    • أو الدولي
        
    • والدوليين
        
    • الدولية أو
        
    • أو دولي
        
    • ودولية على
        
    • أو الدوليين
        
    • أو المتعددة
        
    • أو دوليا
        
    • أو دوليين
        
    • أو الدوليون
        
    Le non-respect de ces droits est à l'origine de nombreux conflits, nationaux ou internationaux. UN ويكمن عدم احترام حقوق الإنسان وراء كثير من الصراعات سواء الداخلية أو الدولية.
    Actuellement 149 pays participent à un ou plusieurs des neuf processus régionaux ou internationaux de définition des critères et des indicateurs. UN ويشارك حاليا 149 بلدا في واحدة أو أكثر من العمليات الإقليمية أو الدولية التسع لوضع المعايير والمؤشرات.
    iv) Tous les accords bilatéraux, régionaux ou internationaux se rapportant à la problématique en question. UN ' ٤ ' جميع الاتفاقات الثنائية واﻹقليمية والدولية التي تعالج شواغل الولاية.
    Effets sur les femmes de conflits permanents, armés (ou autres) nationaux ou internationaux; UN آثار استمرار المنازعات المسلحة الوطنية والدولية أو غيرها من أنواع المنازعات؛
    En élaborant les normes et réglementations techniques nationales, les organismes compétents devraient tenir compte du fait que chaque laboratoire d'essais accrédité doit être doté d'une série d'étalons de mesure correspondant aux étalons nationaux ou internationaux. UN وينبغي للهيئات المعنية، عندما تضع معاير وأنظمة تقنية وطنية، أن تراعي أن كل مختبر معتمد يجب أن تكون لديه مجموعة من معايير القياس التي يمكن عزوها إلى معايير وطنية أو دولية للقياس.
    Selon la nature du risque, l'endroit où sont situés les populations et les biens vulnérables et la désignation des responsables des mesures à prendre, les éléments des systèmes d'alerte peuvent être organisés et mis en place aux échelons locaux, nationaux, régionaux ou internationaux. UN ورهنا بطبيعة الخطر، وموقع اﻷشخاص واﻷصول المعرضة ﻷضراره، والمسؤوليات المحددة للعمل، يمكن تنظيم وتنفيذ عناصرنظم اﻹنذار على الصعيد المحلي أو الوطني أو اﻹقليمي أو الدولي.
    Des fonctionnaires appartenant aux divers secteurs considérés dans les organes nationaux ou internationaux ont été invités au niveau des gouvernements. UN ووجهت الدعوة إلى المسؤولين في الحكومات المعنيين بالمجالات ذات الصلة، سواء في الهيئات الوطنية أو الدولية.
    Dans de nombreux cas, la participation aux conflits civils ou internationaux complique encore la situation. UN وفي كثير من الحالات أدى الانغماس في الصراعات اﻷهلية أو الدولية إلى زيادة اﻷمور تعقيدا.
    Il compromet également toute tentative visant à trouver des solutions politiques négociées aux conflits internes ou internationaux. UN ومن شأنه أيضا أن يقوض المحاولات الرامية الى التفاوض على حلول سياسية للنزاعات الداخلية أو الدولية.
    En vertu du paragraphe 4 de l'Article premier, les sanctions ou toutes autres mesures doivent faciliter l'harmonisation des efforts nationaux ou internationaux. UN وتنص الفقرة 4 من المادة 1 على أن تيسر الجزاءات أو غيرها من التدابير تنسيق الأعمال الوطنية أو الدولية.
    Tous les passagers devant embarquer sur des vols intérieurs ou internationaux subissent un contrôle de sécurité. UN ويخضع جميع المسافرين على الرحلات الداخلية أو الدولية إلى عملية مراقبة أمنية خاصة بالطيران.
    Les fonds illicites, une fois blanchis, servent souvent à opérer des détournements aux dépens des intérêts nationaux ou internationaux. UN وكثيراً ما تستغل الأموال غير المشروعة والمغسولة لتقويض المصالح الوطنية أو الدولية.
    Effets sur les femmes de conflits permanents, armés (ou autres) nationaux ou internationaux UN آثار استمرار المنازعات الوطنية والدولية المسلحة وغيرها من أنواع المنازعات على المرأة
    :: De mener les aspirations et les luttes des femmes indonésiennes dans tous leurs aspects, qu'ils soient nationaux, régionaux ou internationaux; UN :: قيادة تطلعات المرأة الإندونيسية ونضالاتها في جميع جوانبها الوطنية والإقليمية والدولية
    La participation de spécialistes occupant des postes de responsabilité au sein d'organismes nationaux ou internationaux avait été particulièrement encouragée. UN وشُجعت بصفة خاصة مشاركة الأخصائيين على مستوى اتخاذ القرار لدى الكيانات الوطنية والدولية.
    Administration publique signifie le gouvernement, les organismes publics et organes analogues, qu'ils soient locaux, nationaux ou internationaux. UN الحكومة يقصد بها الحكومة والوكالات الحكومية والهيئات المماثلة، محلية كانت أو وطنية أو دولية.
    Les civils doivent être protégés dans tous les conflits armés, internes ou internationaux. UN يجب تقديم الحماية للمدنيين في جميع الصراعات المسلحة، سواء كانت داخلية أو دولية.
    Des accords régionaux ou internationaux permettant de contrôler les précurseurs ont été récemment élaborés. UN وكما وضعت مؤخرا اتفاقات إقليمية أو دولية لمكافحة السلائف.
    Rappelant que le droit de ne pas être torturé doit être protégé en toutes circonstances, y compris en période de conflits armés ou de troubles internes ou internationaux, UN وإذ تشير إلى أن عدم التعرض للتعذيب حق تجب حمايته في جميع الظروف، ومن بينها أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح،
    Ainsi, en tant que centre de commerce dans une zone géographique ou une juridiction donnée une bourse de produits peut cimenter les relations entre les acheteurs et les vendeurs régionaux ou internationaux et ainsi, stimuler l'intégration régionale et le commerce SudSud. UN وبالتالي، فيمكن لبورصة السلع الأساسية، باعتبارها مركزاً أساسياً بالنسبة للتجارة في منطقة جغرافية معينة أو ولاية معينة، أن تعزز الروابط بين المشترين والبائعين الإقليميين والدوليين.
    Cela est particulièrement important pour les réfugiés se trouvant dans des États qui ne sont pas parties aux instruments régionaux ou internationaux existants. UN وقد يتسم هذا الأمر بأهمية خاصة للاجئين في الدول غير الأطراف في الصكوك الدولية أو الإقليمية القائمة.
    Les éventuels systèmes régionaux ou internationaux de surveillance devront être institués avec prudence de façon à ne pas porter atteinte à la souveraineté des États concernés. UN وأي نظام إقليمي أو دولي للرصد لا بد أن ينفذ بعناية حتى لا يكون فيه مساس بالسيادة الوطنية للدول الأطراف.
    La participation de spécialistes occupant des postes de responsabilité au sein d'organismes nationaux ou internationaux était particulièrement encouragée. UN وشُجّعت على وجه الخصوص مشاركة أخصائيين على مستوى اتخاذ القرارات من كيانات وطنية ودولية على السواء.
    :: Le fait de recruter des terroristes étrangers ou internationaux ou de leur fournir un entraînement (infraction passible d'une peine d'emprisonnement à vie) (art. 5); UN :: تجنيد أو تدريب الإرهابيين الأجانب أو الدوليين (العقوبة بالسجن المؤبد) (البند 5)
    Elle ne peut non plus prendre le pas sur les accords bilatéraux, multilatéraux ou internationaux touchant les cours d'eau, parce que ces accords répondent aux normes générales des conventions internationales et parce que s'il en allait autrement cela se traduirait par d'incalculables dommages dans certaines régions. UN وبالمثل لا يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف أو الدولية الخاصة باﻷنهار أو المجاري المائية ﻷن تلك الاتفاقات تعكس اﻷحكام العامة للعقود الدولية وﻷن ذلك يسبب أضرارا لا حصر لها في أنحاء كثيرة من العالم.
    Les conflits armés, qu'ils soient internes ou internationaux, aggravent la discrimination et la violence à l'encontre des femmes. UN ويتفاقم التمييز والعنف الممارسين ضد المرأة في حالات النزاع المسلح بغض النظر عما إذا كان ذلك النزاع داخليا أو دوليا.
    Pour ces raisons, de même que des ateliers de formation aux techniques de monitoring des politiques publiques avaient été mis en place par la section < < droits de l'homme > > de la MINUSTAH, des ateliers de formation au monitoring de l'approche fondée sur les droits de l'homme dans le cadre de la reconstruction pourraient être organisés par la MINUSTAH, avec la participation d'experts haïtiens ou internationaux. UN ولهذه الأسباب، وعلى غرار حلقات العمل التدريبية التي نظمها قسم حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في مجال تقنيات رصد السياسات العامة، يمكن أن تنظم البعثة حلقات عمل تدريبية في مجال رصد النهج القائم على حقوق الإنسان في إطار إعادة الإعمار، بمشاركة خبراء هايتيين أو دوليين.
    Outre cette procédure ordinaire, des évaluations externes à mi-parcours et en fin de projet sont effectuées par des consultants nationaux et/ou internationaux, des conseillers des équipes de soutien aux pays du FNUAP, ou une combinaison de ces experts. UN وبالاضافة إلى هذا اﻹجراء العادي، تجري تقييمات خارجية في منتصف مدة المشروع ونهايته يستخدم فيها الخبراء الاستشاريون الوطنيون أو الدوليون أو مستشارو فرق الدعم القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أو مزيج منهم بوصفهم خبراء تقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد