Cette subvention peut atteindre 250 000 forint pour la construction ou l'achat d'un logement plus accessible, et 150 000 forint pour l'élimination des obstacles à l'accès dans un logement existant. | UN | ويجوز منح إعانات تصل قيمتها إلى 000 250 فورنت لبناء أو شراء شقة ميسورة جديدة، وإعانة بقيمة 000 150 فورنت كحدٍ أقصى لتهيئة شقة قائمة تكون خالية من العراقيل والمعوقات. |
Ces deux lois interdisent aussi la fabrication ou l'achat d'armes et d'armements. | UN | ويحظر القانونان أيضا أي تصنيع أو شراء للأسلحة أو الذخائر. |
La traite est définie comme le transport, la vente ou l'achat d'une personne à l'intérieur ou à l'extérieur du Bhoutan à n'importe quelle fin. | UN | ويُعرف الاتجار بأنه نقل أو بيع أو شراء شخص داخل أو خارج بوتان لأي غرض. |
Cette assistance revêt deux formes : l'octroi d'un crédit subventionné pour la construction ou l'achat d'une maison ou d'un appartement ou la location, sur la base d'un loyer réglementé, d'un logement appartenant à la municipalité. | UN | وتمنح هذه المساعدة بطريقتين: الائتمانات المعانة من أجل بناء أو شراء إحدى الدور أو الشقق؛ أو استئجار مسكن تملكه البلدية بالإيجار الذي تحدده. |
- Établissement de la procédure applicable à l'importation, l'exportation, la vente et/ou l'achat d'articles manufacturés à usage militaire; | UN | - تحديد إجراءات استيراد وتصدير وبيع و/أو شراء المواد المصنعة لأغراض عسكرية؛ |
Fideicomiso Fisoha consent des prêts à faible taux pour l'achat de parcelles ou l'installation de services. Cet organisme accorde des prêts d'un taux de 13,5 % pour des améliorations, l'installation de services ou l'achat d'un logement. | UN | وقدمت ائتمانات بسعر فائدة منخفض من أجل شراء الحصص أو إدخال الخدمات، بسعر فائدة 13.5 في المائة من أجل أعمال التحسينات وإدخال الخدمات أو شراء المساكن. |
Toutefois, le consentement des deux époux est exigé quand l'un ou l'autre d'entre eux envisage une opération qui dépasse les limites de la gestion courante des biens du ménage, comme la vente ou l'achat d'un bien immobilier, opération dont il est probable qu'elle aura des incidences sur la valeur de leur patrimoine commun. | UN | غير أن موافقة الزوجين ضرورية عندما يريد أي منهما اتخاذ إجراء يتجاوز حدود الإدارة الاعتيادية للأملاك، مثل بيع أو شراء العقارات إذ إن هذه الخطوة تؤثر على قيمة الأملاك المشتركة. |
La traite d'une personne à des fins de prostitution est un délit distinct aux termes du Code pénal qui se définit comme le transport, la vente, ou l'achat d'une personne au Bhoutan ou à l'extérieur aux fins de l'engager dans la prostitution. | UN | 89- الاتجار بشخص للبغاء جريمة منفصلة بموجب قانون العقوبات ويُعرَّف بأنه نقل أو بيع أو شراء شخص داخل أو خارج بوتان بغرض استغلاله في البغاء. |
Il effectuera une analyse coûts-avantages des différentes options envisageables, par exemple le développement en interne d'un système et/ou l'achat d'un ensemble d'applications dans le commerce, veillera à ce qu'il n'y ait pas de redoublement inutile des tâches dans les missions au niveau des systèmes, dispensera les formations requises et offrira l'appui voulu. | UN | وعلاوة على ذلك، سيقوم شاغل الوظيفة بتحليل تكاليف وفوائد مختلف الخيارات، من قبيل تطوير نظام داخل المنظمة و/أو شراء مجموعة تطبيقات تجارية جاهزة، مع كفالة عدم ازدواجية جهود النظم على مستوى جميع البعثات؛ وتقديم التدريب والدعم المناسبين. |
Il est clair que les pays ont des vues entièrement divergentes sur les circonstances dans lesquelles il faut traiter l'utilisation de biens intangibles comme une location ou l'achat d'un bien, ce dont témoignent leurs systèmes de comptabilité nationale. | UN | 18 - ومن الواضح أن هناك اختلافا كبيرا في الرأي بين البلدان بشأن الظروف الملائمة لمعاملة المدفوعات المتعلقة باستخدام الأصول غير الملموسة باعتبارها إيجارا أو شراء للأصل. وينعكس ذلك أيضا في الممارسات التي طبقتها البلدان في حساباتها القومية. |
Porte création du Code pénal. Qualifie le délit de violation des communications, instaure la propriété intellectuelle en droit et sanctionne des comportements indirectement liés aux délits informatiques, tels que l'offre, la vente ou l'achat d'instruments permettant d'intercepter des communications privées. | UN | يصدر بموجبه القانون الجنائي، الذي يبقي على تجريم " الانتهاك غير القانوني للاتصالات " ، ويؤكد قانونية حقوق التأليف والنشر ويشمل بعض الأفعال المرتبطة بشكل غير مباشر بالجريمة الحاسوبية، مثل عرض أو بيع أو شراء أجهزة قادرة على اعتراض الاتصالات الخاصة بين الأشخاص. |
Enfin, le budget actuel du Bureau, en particulier pour ses antennes hors Siège, ne lui permet pas de couvrir les besoins essentiels en matériel, tels que la location ou l'achat d'une photocopieuse et d'un scanner, l'achat de fournitures de bureau (papier, classeurs, trombones, crayons, etc.). | UN | 92 - وأخيرا، لا تكفي ميزانية المكتب الحالية، ولا سيما فيما يخص المكاتب الواقعة بعيدا عن نيويورك، لتغطية الاحتياجات المكتبية الأساسية، مثل استئجار أو شراء آلة لتصوير المستندات، وماسحة ضوئية، وشراء اللوازم المكتبية الأساسية مثل الورق، والمصنفات، والمشابك، والأقلام. |
En 2000, l'État a fourni un logement à 1 036 familles figurant sur les listes d'attente des municipalités (contre 2 240 en 1999) : 351 familles (34%) ont reçu un crédit subventionné pour la construction d'une maison ou l'achat d'un appartement et 685 ont pu | UN | 500- وفي عام 2000، وفرت الدولة مساكن ل036 1 أسرة مدرجة على قوائم الانتظار التي أعدتها البلديات (240 2 في عام 1999): وحصلت 351 أسرة (34 في المائة) على ائتمانات معانة من أجل بناء مسكن أو شراء شقة ووفِّرت مساكن تابعة للبلدية ل685 أسرة على أساس الاستئجار. |
a) La vente ou l'achat d'une personne aux fins de prostitution ou l'intervention dans la vente ou l'achat d'une personne à ces fins est passible d'une peine de prison de 16 ans; aux fins du présent article, < < vente > > ou < < achat > > s'entend d'une transaction sous forme d'argent, de valeurs, de services ou d'autres intérêts; | UN | (أ) " إن بيع أو شراء شخص ما لتشغيله في البغاء أو لجعله وسيطا في بيع أو شراء أحد الأشخاص لهذا الغرض يقتضي فرض عقوبة بالسجن لمدة 16 عاما؛ وفيما يتعلق بأغراض هذا الفرع، يلاحظ أن " البيع " أو " الشراء " يتضمن دفع تعويض في صورة أموال أو أشياء ذات قيمة أو خدمات أو أي مصالح أخرى. |
En particulier, l'article 173 du Code pénal dispose: < < La vente ou l'achat d'enfants est passible d'une peine de 1 à 5 ans d'emprisonnement... > > . | UN | وبصورة خاصة، تنص المادة 173 من قانون العقوبات على " المعاقبة على بيع أو شراء الأطفال بالسجن من عام إلى خمسة أعوام ... " . |