ويكيبيديا

    "ou l'amélioration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو تحسين
        
    • أو تعزيزها
        
    • أو في تحسين
        
    Il a été suggéré que l'objectif de ce programme d'action serait de fournir une assistance, à la demande, pour la mise en place ou l'amélioration de systèmes de justice pour enfants dans les États Membres. UN واقترح أن يستهدف برنامج العمل تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء التي تطلبها في مجال اقامة أو تحسين نظم قضاء اﻷحداث.
    Le Comité consultatif considère que les Directives devraient être portées à l’attention de tous ceux qui sont concernés par l’élaboration ou l’amélioration des instruments de contrôle interne propres à l’ONU, mentionnés au paragraphe 6 du rapport du Secrétaire général. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تعد من أجل المعنيين بصياغة أو تحسين صكوك اﻷمم المتحدة للمراقبة الداخلية المعينة القائمة، المشار إليها في الفقرة ٦ من تقرير اﻷمين العام.
    Dans 29 pays, l'UNICEF a soutenu le développement ou l'amélioration de lois garantissant l'accès à l'enregistrement des naissances. UN وفي 29 بلدا، قدمت اليونيسيف الدعم لوضع أو تحسين القوانين التي تضمن إمكانية الحصول على تسجيل المواليد.
    Plusieurs exemples de coûts environnementaux ont été mentionnés, notamment l'élimination des déchets et les mesures destinées à éviter la production de déchets, la préservation ou l'amélioration de la qualité de l'air et les opérations de dépollution à la suite de déversements d'hydrocarbures. UN وتم إيراد عدد من اﻷمثلة على التكاليف البيئية، منها التخلص من النفايات وتلافيها، وحفظ أو تحسين نوعية الهواء، وإزالة التلوث الناتج عن إنسكاب النفط.
    a) l'introduction ou l'amélioration de mesures de contrôle dans les centrales électriques pour réduire les émissions de mercure; UN (أ) إدخال تدابير رقابية أو تعزيزها في مرافق توليد الطاقة من أجل تقليل انبعاثات الزئبق؛
    D’autres moyens possibles de résoudre le problème, comme les méthodes de traitement biologique ou chimique pour éliminer les organismes nuisibles ou l’amélioration de la conception des navires, sont actuellement à l’étude. UN وتجري دراسة البدائل الممكنة للتصدي للمشكلة كطرق المعالجة البيولوجية والكيميائية للتصدي للكائنات الحية غير المرغوبة أو تحسين تصاميم السفن.
    La Société d'habitation du Yukon accorde des prêts visant l'acquisition, la construction ou l'amélioration d'une maison. UN ٠٦٦١- وتوفر مؤسسة يوكون لﻹسكان القروض ﻷغراض الحصول على مسكن أو بناء أو تحسين المسكن.
    Les opérateurs étatiques de télécommunications ne disposent bien souvent pas de ressources suffisantes pour assurer l'expansion ou l'amélioration de leur réseau ou fournir les services de pointe à présent requis. UN وفي معظم الأحيان تفتقر شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية التي تملكها الدولة إلى الموارد الكافية لتوسيع أو تحسين الشبكة أو لتقديم الخدمات المتطورة المطلوبة حالياً.
    Au Malawi, un projet de 2 millions de dollars fournit des prêts d'équipement sans contrepartie à l'appui de microprojets pour la remise en état ou l'amélioration de la petite infrastructure économique et sociale. UN وفي ملاوي، يوجد مشروع قيمته مليونا دولار يوفر الدعم بالمنح الرأسمالية للمشاريع الصغيرة التي تنطوي على إصلاح أو تحسين الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية الصغيرة.
    Il inviterait également le Secrétaire général à renforcer, au niveau du système, la coordination des projets d'assistance technique dans le domaine de la prévention de la délinquance juvénile et la mise en place ou l'amélioration de systèmes de justice pour mineurs. UN ويوصي أيضا بأن يدعو المجلس اﻷمين العام إلى أن يعزز على مستوى المنظومة تنسيق مشاريع المساعدة التقنية في مجال الوقاية من جنوح اﻷحداث وانشاء أو تحسين نظم قضاء اﻷحداث.
    Dans ces circonstances, le programme de services consultatifs ne contribuera guère à la réalisation des objectifs que sont la réduction du taux de non—présentation de rapports ou l'amélioration de la qualité des rapports présentés. UN ونتيجة لذلك، لن يساهم برنامج الخدمات الاستشارية بطريقة مجدية في تحقيق اﻷهداف المنشودة وهي الحد من عدم تقديم التقارير على الاطلاق أو تحسين أسلوب التقارير المقدمة.
    Les interventions liées à des déterminants sociaux, comme le développement économique ou l'amélioration des constructions devraient être bénéfiques non seulement pour le développement social des peuples autochtones mais aussi pour leur santé. UN أما الأنشطة المرتبطة بالمحددات الاجتماعية، من قبيل التنمية الاقتصادية أو تحسين البيئة المبنية، فلا ينبغي أن تعود بالنفع فقط على التنمية الاجتماعية للشعوب الأصلية، ولكن أيضا على صحتها.
    Certaines Parties ont considéré la mise en place ou l'amélioration de ces systèmes comme la condition sine qua non d'un processus efficace d'établissement des rapports et se sont félicités de la proposition tendant à y inclure des renseignements qui puissent être utiles pour les autres conventions de Rio. UN وقد اعتبرت بعض الأطراف إنشاء أو تحسين نظم الرصد والتقييم هذه شرطاً مسبقاً لنجاح الإبلاغ، ورحَّبت باقتراح تضمين تلك النظم معلومات قد تكون مفيدة لاتفاقيتي ريو الأخريين.
    Toute la communauté internationale doit s'unir pour défendre les faibles et s'opposer de manière définitive à la création programmée de créatures humaines dont l'existence dans le monde aurait pour objet de servir, par leur destruction, la santé, le bien-être ou l'amélioration d'autres êtres humains. UN وتابع قائلاً إنه يتعيّن على المجتمع الدولي أن يتّحد للدفاع عن الضعفاء وأن يعارض بطريقة قاطعة عملية الخلق المزمعة لبشر يرتهن وجودهم بموتهم لغرض خدمة صحة أو رفاه أو تحسين بشر آخرين.
    Pour combattre efficacement le trafic illicite des armes, la stratégie développée visera la restauration et/ou l'amélioration de la confiance et le renforcement de la sécurité et comprendra des actions à chaque niveau. UN ومن أجل محاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة على نحو فعال، ينبغي أن تشمل الاستراتيجية الموضوعة إعادة أو تحسين الثقة ودعم الأمن وأن تشمل أيضا إجراءات على جميع المستويات.
    Repérer des moyens de promouvoir l'établissement de procédures ou l'amélioration de celles qui ont été mises en place à l'échelon national afin d'examiner la conformité des armes nouvelles au droit international, en particulier par des examens rigoureux et pluridisciplinaires; UN :: تحديد سبل تعزيز إنشاء أو تحسين الإجراءات الوطنية لاستعراض مشروعية الأسلحة الجديدة بمقتضى القانون الدولي، ولا سيما من خلال استعراضاتٍ دقيقة ومتعددة الاختصاصات؛
    :: Entre 2002 et 2005, la FILC a fourni des dons d'un montant de 56 000 dollars É.-U. pour la création ou l'amélioration d'écoles en Chine, au Népal, en République de Corée, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, aux Philippines et en Thaïlande. UN :: قدمت المؤسسة منحا بمبلغ 000 56 دولار بين عامي 2002 و 2005 من أجل تطوير أو تحسين المدارس في بابوا غينيا الجديدة وتايلند وجمهورية كوريا والصين والفلبين ونيبال.
    - La formation professionnelle qui vise l'acquisition de connaissances spécifiques pour l'exercice d'un métier ou l'amélioration de la productivité du travailleur. UN - والتعليم المهني الذي يهدف إلى اكتساب المعارف المعينة من أجل ممارسة مهنة أو تحسين إنتاجية العامل.
    La création de nouvelles institutions ou structures ou l'amélioration des mécanismes existants qui a été proposée devrait, entre autres, améliorer l'information, ainsi que la collecte, le partage et la diffusion de données. UN ومن شأن ما اقترح من إنشاء مؤسسات أو هياكل جديدة أو تحسين الترتيبات القائمة أن يؤدي إلى جملة أمور منها تحسين جمع المعلومات وتبادلها ونشرها.
    c) l'introduction ou l'amélioration de mesures de contrôle dans les opérations d'extraction minière à plus grande échelle pour réduire les émissions de mercure. UN (ج) إدخال تدابير تحكُّم أو تعزيزها في عمليات التعدين الواسعة النطاق عملاً على خفض انبعاثات الزئبق.
    La croissance économique ne s'était pas traduite par une réduction de la pauvreté ou l'amélioration de la situation de l'emploi. UN ولم يتجسد النمو الاقتصادي في الحد من الفقر أو في تحسين وضع العمالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد