ويكيبيديا

    "ou l'exportation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو تصدير
        
    En application des résolutions du Conseil de sécurité, l'Administration générale des douanes est en alerte permanente pour empêcher l'importation ou l'exportation de marchandises interdites. UN وطبقا لأحكام قرارات مجلس الأمن، فإن الإدارة العامة للجمارك في حالة استنفار دائم لمنع استيراد أو تصدير المواد المحظورة.
    Une licence est requise pour la fabrication, l'importation ou l'exportation de HFC, de PFC, d'hexafluorure de soufre, de HCFC et de bromure de méthyle. UN ويتطلّب الأمر إصدار تصريح بصناعة أو استيراد أو تصدير مركّبات الكربون الهيدروفلورية ومركّبات الكربون البيروفلورية، وسادس فلوريد الكبريت، ومركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وبروميد الميثيل.
    La loi 329 sur les contrôles de produits divers rend également obligatoire l'acquisition de licences pour l'importation ou l'exportation de certaines substances ou marchandises répertoriées dans son annexe. UN ويحتوي الفصل 329 من قانون الضوابط المتنوعة أيضاً على أحكام تشترط حيازة تراخيص لاستيراد و/أو تصدير مواد أو " سلع " معيَّنة مدرجة في الجدول الملحق به.
    Dans le cadre de leur politique en la matière, les États-Unis ont décidé de poursuivre les négociations, au sein de la Conférence du désarmement, en vue d'interdire à l'échelon international la vente ou l'exportation de toutes les mines terrestres à effet durable. UN وقد قررت الولايات المتحدة، كجزء من سياستها بشأن الألغام الأرضية، أن تسعى، في مؤتمر نزع السلاح، إلى التفاوض بشأن فرض حظر دولي على بيع أو تصدير جميع الألغام الأرضية الدائمة.
    Un accès facile à la réglementation commerciale, aux exigences douanières et aux processus administratifs qui s'appliquent avant et pendant l'importation ou l'exportation de marchandises représente une économie de temps et d'argent pour les négociants. UN إن سهولة الوصول إلى اللوائح التجارية والمتطلبات الجمركية والعمليات الإدارية التي تُطبَّق قبل وأثناء استيراد أو تصدير البضائع، تمثل وفراً للتجار في الوقت والتكلفة معاً.
    Certains régimes interdisent également l'importation ou l'exportation de ressources naturelles ou d'articles de luxe. UN وتحظر بعض النظم أيضا استيراد و/أو تصدير الموارد الطبيعية أو السلع الكمالية.
    3. Aux fins du présent article et nonobstant les paragraphes 1 et 2, aucune Partie ne peut autoriser l'importation ou l'exportation de mercure [ou de tout composé du mercure figurant en Annexe B] pour une utilisation dans[ : UN 3 - لأغراض هذه المادة، وعلى الرغم من الفقرتين 1 و2، لا يجوز لأي طرف أن يسمح باستيراد أو تصدير الزئبق [أو أي مركّب زئبق مدرج في المرفق باء] لأجل الاستخدام في [:
    L'article 13 fait obligation aux Parties de s'informer mutuellement, par l'intermédiaire du secrétariat, des décisions prises par elles d'interdire ou de limiter l'importation ou l'exportation de déchets et des accidents survenus durant les mouvements transfrontières de déchets dangereux. UN وتحدد المادة 13 التزامات الأطراف بإبلاغ بعضها بعضاً، من خلال الأمانة، بالقرارات التي تتخذها للحد من استيراد أو تصدير النفايات الخطرة أو حظرها، وأي حوادث تقع أثناء حركة النفايات الخطرة عبر الحدود.
    3. Aux fins du présent article et nonobstant les paragraphes 1 et 2, aucune Partie ne peut autoriser l'importation ou l'exportation de mercure [ou de tout composé du mercure figurant en Annexe B] pour une utilisation dans[ : UN 3 - لأغراض هذه المادة، وعلى الرغم من الفقرتين 1 و2، لا يجوز لأي طرف أن يسمح باستيراد أو تصدير الزئبق [أو أي مركّب زئبق مدرج في المرفق باء] لأجل الاستخدام في [:
    En conséquence, les pays en développement en particulier estiment qu'en retour, ils ont le droit de s'attendre à ce qu'aucun obstacle ne leur soit opposé concernant l'importation ou l'exportation de substances chimiques ou biologiques, ou des technologies connexes, à des fins pacifiques. UN وتبعا لذلك، شعرت الدول النامية على وجه الخصوص بأن لها، بالمقابل، الحق في أن تتوقع عدم وضع أي عقبات أمام قيامها باستيراد أو تصدير المواد الكيميائية أو البيولوجية، أو التكنولوجيا ذات الصلة، لأغراض سلمية.
    L'Iraq doit également déclarer les sites et installations qui interviennent dans la production, le traitement, l'utilisation, l'entreposage, l'importation ou l'exportation de l'un quelconque de ces produits chimiques et communiquer des informations sur toute acquisition de matériel ou de techniques pouvant être utilisés pour la fabrication et le traitement de substances chimiques inscrites sur les listes pertinentes. UN كما يضمن العراق إعلاناته المواقع والمرافق المستخدمة في إنتاج أو تجهيز أو استهلاك أو تخزين أو توريد أو تصدير أي من هذه المواد الكيميائية. وإضافة إلى ذلك، يتعين أن تشمل إعلانات العراق حيازة أي معدات أو تكنولوجيات قادرة على إنتاج أو تجهيز المواد الكيميائية المذكورة.
    L'article 13 impose aux Parties de s'informer mutuellement, par l'intermédiaire du secrétariat, des changements concernant la désignation des correspondants et des autorités compétentes, des changements dans la définition nationale des déchets dangereux, des décisions prises par elles d'interdire ou limiter l'importation ou l'exportation de déchets et de tout accident survenu durant les mouvements transfrontières de tels déchets. UN وتحدد المادة 13 التزامات الأطراف بإبلاغ بعضها بعضاً، من خلال الأمانة، عن جهات الاتصال الخاصة بها وعن السلطات المختصة، والتعريف الوطني للنفايات الخطرة، والقرارات التي تتخذها لحظر أو تحديد استيراد أو تصدير النفايات، وأي حوادث تقع أثناء حركة النفايات الخطرة عبر الحدود.
    À sa septième session, le Secrétariat a présenté un exposé sur l'état des notifications des décisions interdisant l'importation ou l'exportation de déchets dangereux et sur l'écart entre les informations communiquées dans les rapports et celles figurant dans les notifications. Le Comité a demandé au Secrétariat de prendre, au cours de la période intersessions, des mesures en vue de la mise à jour des informations qu'il détenait. UN وتلقت اللجنة في دورتها السابعة تقريراً شفهياً من الأمانة عن حالة الإخطارات بحظر استيراد أو تصدير النفايات الخطرة والاختلافات بين المعلومات التي أبلغ عنها والمعلومات المضمنة في الإخطارات، وطلبت من الأمانة أن تتخذ ما يلزم من خطوات خلال الفترة بين الدورات لتحديث المعلومات التي تحتفظ بها.
    [3. Aux fins de l'article 4, aucune Partie ne peut autoriser l'importation ou l'exportation de mercure ou de composés du mercure figurant en Annexe B en vue d'une utilisation dans l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or.] UN [3 - لأغراض المادة 4، لا يجوز لأي طرف أن يسمح باستيراد أو تصدير الزئبق أو مركَبات الزئبق المدرجة في المرفق باء لاستخدامها في تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق.]
    En établissant spécifiquement que l'utilisation du mercure pour l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or ne constitue pas une utilisation autorisée au titre de la Convention, le présent projet d'élément n'autoriserait pas l'importation ou l'exportation de mercure pour l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or. UN وبالنصّ صراحة على أن استخدام الزئبق في تعدين الذهب الحرفي والضيِّق النطاق ليس استخداماً مسموحاً به بموجب الاتفاقية، لا يسمح هذا العنصر المقتَرَح باستيراد أو تصدير الزئبق من أي تعدين للذهب الحرفي والضيِّق النطاق.
    La loi sur le contrôle des importations, du transit et des exportations de biens et technologies stratégiques stipule que l'importation, le transit ou l'exportation de biens et de technologies stratégiques réglementés, qui figurent sur la liste des biens stratégiques adoptée par le Gouvernement, sont soumis à l'autorisation du Ministère de l'économie. UN وينص قانون مراقبة الواردات ونقل وتصدير السلع والتكنولوجيات الاستراتيجية على أنه يلزم استصدار ترخيص من وزارة الاقتصاد للعمل في مجال استيراد أو نقل أو تصدير السلع والتكنولوجيات الاستراتيجية الخاضعة للرقابة والمدرجة في قائمة السلع الاستراتيجية المعتمدة من قبل الحكومة.
    À sa septième session, le secrétariat a présenté un exposé sur l'état des notifications des décisions interdisant l'importation ou l'exportation de déchets dangereux et sur l'écart entre les informations communiquées dans les rapports et celles figurant dans les notifications. Le Comité a demandé au secrétariat de prendre, au cours de la période intersessions, des mesures en vue de la mise à jour des informations qu'il détenait. UN وتلقت اللجنة في دورتها السابعة تقريراً شفهياً من الأمانة عن حالة الإخطارات بحظر استيراد أو تصدير النفايات الخطرة والاختلافات بين المعلومات التي أبلغ عنها والمعلومات المضمنة في الإخطارات، وطلبت من الأمانة أن تتخذ ما يلزم من خطوات خلال الفترة بين الدورات لتحديث المعلومات التي تحتفظ بها.
    Aucune Partie ne peut autoriser l'importation ou l'exportation de mercure ou de composés du mercure inscrits à l'Annexe B en vue d'une utilisation dans l'extraction minière et la transformation artisanale et à petite échelle de l'or[, sauf en vertu d'une dérogation en vue d'une utilisation autorisée prévue dans le présent article pour laquelle la Partie est enregistrée, conformément aux dispositions de l'article 8].] UN [5- لا يُسمح لأي طرف باستيراد أو تصدير الزئبق أو مركبات الزئبق التي ترد قائمة بها في المرفق باء من أجل استخدامها في تعدين وتصنيع الذهب الحرفيين والضيقي النطاق [، إلا وفقا لإعفاء استخدام مسموح به متاح بموجب هذه المادة يكون الطرف مسجلا بشأنه، على النحو المنصوص عليه في المادة 8].]
    8. Un État a indiqué la concentration en poids de tétrahydrocannabinol autorisée par sa législation interne et fait état des conséquences de la culture, l'importation ou l'exportation de plants et de semences de cannabis dont la teneur en tétrahydrocannabinol dépassait les valeurs autorisées. UN 8- وأبلغت دولة واحدة عن محتوى التتراهيدروكنابينول في وحدة الوزن من مواد القنّب مما تسمح به القوانين الوطنية، وعن عواقب زراعة أو استيراد أو تصدير نبتات وبذور القنّب التي يتجاوز محتوى التتراهيدروكنابينول فيها المستوى المسموح به.
    Aux termes de la section 18, le Premier Ministre, par voie de publication dans le Journal officiel, est habilité à interdire l'importation ou l'exportation de certains types d'armes ou de munitions. UN 35 - تخوِّل الفقرة (18) من هذا القانون وزير الشرطة، أن يحظر، بموجب إعلان في الجريدة الرسمية، استيراد أو تصدير صنوف معينة من الأسلحة أو الذخائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد