Il convient de mentionner tout d'abord que le Code pénal érige en infraction l'usage ou la collecte de fonds susceptibles de faciliter la commission d'un acte terroriste. | UN | ينبغي القول، بصورة عامة، إن قانون العقوبات يجرّم استخدام أو جمع الأموال لتيسير ارتكاب عمل إجرامي. |
Au Nicaragua, il n'existe aucune mesure législative ni moyen concret permettant d'empêcher le recrutement de membres ou la collecte de fonds à des fins terroristes. | UN | وفي نيكاراغوا، لا توجد تدابير تشريعية أو مالية لمنع تجنيد أعضاء أو جمع أموال. |
1.3 Mesures législatives concernant la prestation ou la collecte de fonds destinés à la perpétration d'actes de terrorisme | UN | 1-3 التدابير التشريعية المتعلقة بتوفير أو جمع أموال لارتكاب أعمال إرهابية |
Cependant, si l'auteur principal n'a pas entrepris de perpétrer l'infraction, la fourniture ou la collecte de fonds n'est pas sanctionnée. | UN | ولكن إذا لم يكن الجاني الرئيسي قد شرع في ارتكاب جريمة، فلا يعاقب على توفير الأموال أو جمعها بموجب قانون العقوبات. |
L'amendement érige aussi en infraction la fourniture ou la collecte de fonds pour le financement des actes terroristes. | UN | وشمل التعديل أيضا توفير الأموال أو جمعها لتمويل جرائم الإرهاب. |
À cet égard, la fourniture ou la collecte de fonds pour le financement d'activités terroristes est une infraction au Bénin et peut être poursuivie en vertu des dispositions du Code pénal sous la qualification d'association de malfaiteurs ou de complicité d'association de malfaiteurs. | UN | وفي هذا الصدد، يعد توفير أو جمع الأموال لتمويل الأنشطة الإرهابية جريمة في بنن ويمكن المقاضاة عليها بموجب أحكام القانون الجنائي في نطاق صفة تكوين عصابة إجرامية أو المشاركة في عصابة إجرامية. |
L'article 393 du Code pénal a créé une nouvelle infraction, le financement du terrorisme, disposant que la fourniture ou la collecte de fonds destinés à financer la perpétration d'infractions terroristes ou le terrorisme international et la prise d'otages sont passibles de peines en vertu du Code pénal. | UN | والمادة 393 من هذا القانون الجنائي تحدد جريمة جديدة تتعلق بتمويل الإرهاب، تنص على أن يعاقب بموجب القانون من يقوم بتوفير أو جمع أموال بقصد تمويل ارتكاب جرائم إرهابية أو إرهاب دولي وأخذ الرهائن. |
- Adoption d'une législation criminalisant expressément la fourniture ou la collecte de fonds qu'on a l'intention de faire servir à des actes de terrorisme, que ces actes soient ou non effectivement prévus, tentés ou réalisés; | UN | - اعتماد تشريع يجرم صراحة تقديم أو جمع الأموال التي يكون الهدف منها تمويل أعمال إرهابية، سواء أكانت تلك الأعمال مخططا لها فعلا أم لا، وسواء شرع فيها أو تم تنفيذها؛ |
Paragraphe 1, alinéa b) - Ériger en infraction la fourniture ou la collecte de fonds à des fins terroristes | UN | الفقرة الفرعية 1 (ب) - تجريم التزويد بالأموال للقيام بأعمال إرهابية أو جمع أموال لهذا الغرض |
Par ailleurs, l'infraction de financement du terrorisme est définie comme étant la mise à disposition ou la collecte de " fonds utilisés pour financer, partiellement ou entièrement, la commission d'actes terroristes " , sans faire de distinction quant à la nature de ces actes. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن جريمة تمويل الإرهاب تُعرّف بأنها القيام بتوفير أو جمع " الأموال لأغراض تمويل ارتكاب الإرهاب سواء كان التمويل كليا أو جزئيا " دون تحديد لطبيعة هذا الإرهاب. |
À la Barbade, toute personne collaborant à la perpétration d'un acte criminel, notamment par la fourniture ou la collecte de fonds dans l'intention de financer la perpétration d'un tel acte, est passible de sanctions pénales en tant que complice, instigateur ou partie à une entente délictueuse. | UN | 22 - بالنسبة لبربادوس، فإن أي مساعدة تقدم لتنفيذ أي عمل إجرامي، بما في ذلك تقديم أو جمع الأموال لغرض تمويل عمل إجرامي، تُدخِل مقدمها في نطاق المعاقبة الجنائية كمُساعد أو محرض أو متآمر. |
Dans le même ordre d'idées, d'aucuns soutiennent que l'interception − ou la collecte − de données sur une communication, et non plus sur le contenu de la communication, ne constitue pas à elle seule une immixtion dans la vie privée. | UN | 19- وعلى نفس المنوال، اقتُرح أن اعتراض أو جمع البيانات المتعلقة باتصال ما، بالمقارنة مع محتوى الاتصال، لا يشكل لوحده تدخلاً في الخصوصية. |
Notant que la surveillance, l'interception des communications numériques ou la collecte de données personnelles liées à l'exercice du pouvoir par un État ou le contrôle qu'il exerce sur l'infrastructure des communications, où qu'elle se trouve, sont susceptibles de faire entrer en jeu les obligations qui incombent à cet État en matière de droits de l'homme et, en particulier, de droit à la vie privée, | UN | وإذ تلاحظ أن مراقبة الاتصالات الرقمية واعتراضها و/أو جمع البيانات الشخصية على نحو ينطوي على ممارسة الدولة لسلطتها أو سيطرتها الفعلية على البنية التحتية للاتصالات، بصرف النظر عن موقعها، يمكن أن يعرّضها للمساءلة بشأن ما يترتب عليها من التزامات حقوق الإنسان ذات الصلة بالحق في الخصوصية، |
3.1 Ériger en infraction le versement ou la collecte de fonds par ses nationaux ou sur son territoire, en toute connaissance de cause et par quelque moyen que ce soit, directement ou indirectement, dans l'intention d'utiliser ces fonds pour commettre des actes de terrorisme ou en sachant qu'ils doivent être utilisés à cette fin; | UN | 3-1 تجريم النشاط المتعمد الذي يرمي إلى توفير أو جمع أموال بأي وسيلة، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، من قبل مواطنين ماليزيين أو داخل إقليم ماليزيا بهدف استخدام هذه الأموال، أو على علم بأن هذه الأموال سوف تستخدم، في ارتكاب أعمال إرهابية؛ |
Celle-ci qualifiait notamment de crime l'appartenance à une < < organisation terroriste > > telle que définie à l'article premier, y compris la participation à ses activités, la diffusion de propagande en faveur de l'organisation ou de ses activités ou la collecte de fonds ou d'articles pour son compte. | UN | ويجرم هذا القانون، في جملة أمور، عضوية أي " منظمة إرهابيـــــة " ، حسب التعريــف المحدد في القانون (المادة 1)، بما في ذلك الاشتراك في أنشطتها، أو نشر الدعاية لصالح المنظمة أو أنشطتها، أو جمع الأموال أو أي مواد لصالحها. |
La loi de 2002 relative à l'Organisation des Nations Unies (Mesures antiterroristes) n'est pas énumérée à l'annexe 2 de la loi relative au blanchiment d'argent. Par ailleurs, dans le cas des infractions connexes comme le financement des actes de terrorisme, ou la collecte de fonds et la fourniture de services en vue de leur perpétration, on ne peut pas dire que les auteurs en tirent véritablement un profit financier. | UN | وقانون الأمم المتحدة (تدابير مكافحة الإرهاب) لعام 2002 ليس مدرجا في الجدول 2 الملحق بقانون غسل الأموال، وفي حالة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب، مثل تقديم أو جمع الأموال للأعمال الإرهابية أو توفير الخدمات للأعمال الإرهابية،فإن المجرمون لا يستفيدون حقا بصورة مالية من ارتكاب هذه الجرائم. |
Par ailleurs, si la loi n'interdit pas expressis verbis la fourniture ou la collecte de fonds à des fins terroristes, elle permet leur incrimination comme actes accessoires ou préparatoires à des actes infractionnels. | UN | ومن جهة أخرى، فإن القانون، إن لم يكن يمنع صراحة توفير الأموال أو جمعها لأغراض إرهابية، فهو يجيز إدانتها بوصفها أفعالا ميسرة أو تحضيرية لأفعال إجرامية. |
Cet article érige en infraction de financement du terrorisme passible d'une peine de trois à sept ans de prison, éventuellement assortie de la confiscation des biens, la fourniture ou la collecte de ressources financières en vue de la commission d'un acte de terrorisme. | UN | وترى هذه المادة في تخصيص موارد مالية أو جمعها من أجل تنفيذ عمل إرهابي تمويلا للإرهاب. ويعاقب على ارتكاب هذه الجريمة بالحبس لمدة تتراوح بين 3 إلى 7 سنوات مع مصادرة أو عدم مصادرة الممتلكات. |
Conformément à la résolution, la fourniture ou la collecte de tels fonds doit être sanctionnée, même si aucun acte terroriste connexe n'est effectivement perpétré ou tenté. | UN | وعملاً بأحكام القرار، يجب المعاقبة على توفير الأموال أو جمعها حتى لو لم يؤدّ هذا إلى القيام الفعلي أو محاولة القيام بعمل إرهابي. |
Alinéa b) - Cet alinéa demande aux États d'ériger en crime la fourniture ou la collecte de fonds, etc., visant à appuyer des actes de terrorisme. | UN | الفقرة الفرعية 1 (ب) تشترط هذه الفقرة الفرعية تجريم توفير الأموال أو جمعها وغير ذلك، لدعم الأنشطة الإرهابية. |
La fourniture ou la collecte de fonds par des nationaux belges ou sur le territoire belge à l'appui du terrorisme est-elle interdite par la loi?Le Code pénal fait-il spécifiquement de la collecte de fonds à des fins terroristes une infraction? Dans la négative, la Belgique entend-elle adopter une disposition spéciale pour ériger cette activité en infraction? | UN | :: هل يمنع القانون قيام الرعايا البلجيكيين، أو أي أشخاص في الأراضي البلجيكية، بتوفير الأموال أو جمعها لدعم الإرهاب؟ هل يجرم القانون الجنائي بالتحديد جمع الأموال لأغراض إرهابية؟ وفي حالة الرد بالنفي، هل تعتزم بلجيكا اعتماد حكم خاص لتجريم هذا النشاط؟ |