ويكيبيديا

    "ou la commission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو لجنة
        
    • أو اللجنة
        
    • أو ارتكاب
        
    • أو ارتكابه
        
    • أو مفوضية
        
    • أو على لجنة
        
    • أو مجلس الأوصياء
        
    • أو إلى اللجنة
        
    • أو ارتكابها
        
    • ولا مجلس
        
    • القضائي أو المكتب
        
    S'ils remontent la piste pour apprendre qu'on essaie d'influencer le ministère ou la Commission. Open Subtitles الأثر سيدل علينا في النهاية إذا ما حاولنا التأثير على وزارة الدفاع أو لجنة براك.
    Les mesures déjà prises à cet égard, par exemple par la Commission de la population et du développement ou la Commission des droits de l'homme, pourraient servir d'exemples de bonne pratique pour les autres commissions. UN أما العمل المضطلع به فعلا في هذا الصدد، على سبيل المثال، من جانب لجنة السكان والتنمية أو لجنة حقوق الإنسان، فقد يوفر أمثلة للممارسات الطيبة تحتذيها اللجان الأخرى.
    Les demandes spéciales du Comité visent à pouvoir aider différents organes de l'ONU, comme l'Assemblée générale ou la Commission des droits de l'homme, ainsi que d'autres institutions internationales, en établissant des études approfondies concernant une situation grave. UN وتهدف الطلبات الخاصة التي تبديها اللجنة الى السعي إلى مساعدة شتى أجهزة اﻷمم المتحدة، مثل الجمعية العامة أو لجنة حقوق الانسان، ومنظمات دولية أخرى، من خلال إعداد دراسات متعمقة تتعلق بحالة خطيرة معينة.
    Espérant que les décisions adoptées pourront être révisées par l'Assemblée générale ou la Commission elle-même, la délégation cubaine suggère de garder la question à l'étude. UN وتأمل كوبا أن تقوم الجمعية العامة أو اللجنة نفسها بمراجعة القرارات المتخذة، ومن ثم تقترح مواصلة النظر في المسألة.
    Pauvre amour, tu sais que je ne ferais rien contre toi ou la Commission Open Subtitles يا عزيزي. يا عزيزي اللطيف والمسكين. لا تفكر أنّي أفعل أيّ شيء لأؤذيك أنت أو اللجنة.
    D'autres membres de la Commission ont quant à eux déclaré que l'existence de normes de jus cogens ou la Commission de crimes internationaux n'étaient pas pertinentes aux fins de l'immunité. UN ومن جهة أخرى، أكد أعضاء آخرون في اللجنة، أن تعدد القواعد الآمرة أو ارتكاب جرائم دولية لا يؤثر في انطباق الحصانة.
    Cette position ne peut non plus empêcher l'Assemblée générale ou la Commission des droits de l'homme de s'acquitter de leurs mandats, conformément aux procédures établies au cours des années précédentes. UN ولا يمكن لهذا الموقف كذلك إلا أن يحبط أعمال الجمعية العامة أو لجنة حقوق اﻹنسان في إنجاز وظائفهما وفقا لﻹجراءات التي تواصل وضعها طوال سنوات.
    De concevoir les fonctions du mécanisme dont la mise en place est suggérée de telle sorte qu'elles puissent être exercées par une seule ou plusieurs structures comme, par exemple : le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, le Centre pour les droits de l'homme ou la Commission des droits de l'homme des Nations Unies. UN صياغة وظائف اﻵلية التي يقترح إنشاؤها بحيث تكون ممارستها متاحة لجهاز واحد أو أكثر مثل لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو مركز حقوق اﻹنسان أو لجنة حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة.
    L'article 28 de la loi de 2008 sur l'éducation instaure une procédure de plainte permettant à un parent de saisir le Conseil national d'accréditation ou la Commission de district chargée de la supervision des questions d'éducation lorsqu'il a des raisons de suspecter une discrimination. UN وتنص المادة 28 من قانون التعليم لعام 2008 على إجراء للتظلم أمام المجلس الوطني للاعتماد أو لجنة رقابة التعليم بالمقاطعة، عندما يكون لدى أحد الوالدين سبب وجيه للاشتباه في وجود حالة تمييز.
    Cependant, il arrive souvent que le Ministère de la justice ou la Commission des qualifications soient chargés des procédures disciplinaires. UN ولكن من المعتاد أن تتولى إما وزارة العدل() أو لجنة معنية بالتأهيل()، مسؤولية الاضطلاع بالإجراءات التأديبية.
    L'État partie fait référence à la pratique d'autres organes de plainte internationaux, tels que la Cour européenne des droits de l'homme ou la Commission interaméricaine des droits de l'homme devant lesquels les plaintes doivent être soumises dans les six mois. UN وتشير الدولة الطرف إلى آليات دولية أخرى لتقديم الشكاوى، من قبيل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أو لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، حيث يوجد حد زمني أقصاه ستة أشهر لتقديم الشكاوى.
    L'État partie fait référence à la pratique d'autres organes de plainte internationaux, tels que la Cour européenne des droits de l'homme ou la Commission interaméricaine des droits de l'homme devant lesquels les plaintes doivent être soumises dans les six mois. UN وتشير الدولة الطرف إلى آليات دولية أخرى لتقديم الشكاوى، من قبيل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أو لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، حيث يوجد حد زمني أقصاه ستة أشهر لتقديم الشكاوى.
    Il a indiqué que le Gouvernement iraquien était parvenu à la conclusion que, étant donné que ces rapports n'avaient pas encore été établis et qu'aucune date n'avait été fixée à cet égard, il ne pouvait pas considérer que le Président exécutif ou la Commission spéciale exécutaient leur mandat en toute objectivité. UN وقال إن حكومة العراق قد استنتجت، نظرا ﻷن هذه التقارير لم تقدم بعد ولم يحدد موعد لانجازها، أنها لا تستطيع أن تثق بأن الرئيس التنفيذي أو اللجنة الخاصة يتصرفان بموضوعية لدى تنفيذ ولايتهما.
    Il n'est ni possible ni commode cependant que l'AIEA ou la Commission spéciale prennent dès maintenant un engagement en ce sens. UN بيد أنه ليس من الممكن أو العملي بعد سواء بالنسبة للوكالة أو اللجنة الخاصة الالتزام بموعد من هذا النوع في المرحلة الراهنة.
    17.16 Les interprètes employés par la Direction ou la Commission dans le cadre des procédures d'examen font la déclaration ci-après : UN 17-16 يتلو المترجمون الفوريون العاملون في المديرية أو اللجنة القسم التالي:
    Souvent, une assistance bilatérale a été fournie par un État avec lequel le pays en développement considéré a des liens linguistiques ou culturels particuliers. L'assistance multilatérale venait d'organismes comme la CNUCED, la Banque mondiale ou la Commission européenne. UN وكثيرا ما قُدمت المساعدة الثنائية من بلد تربطه بالبلد النامي أواصر لغوية أو ثقافية خاصة، بينما جاءت المساعدة المتعددة الأطراف من منظمة دولية مثل الأونكتاد أو البنك الدولي أو اللجنة الأوروبية.
    Mais la question du financement du développement restait d'une importance cruciale pour les pays en développement et continuait de relever des compétences de la CNUCED; elle devrait donc être examinée dans une instance appropriée, à savoir le Conseil ou la Commission compétente, en 1997. UN ولكن بالنظر إلى أن قضية تمويل التنمية تتسم بأهمية بالغة للبلدان النامية وما زالت وثيقة الصلة باﻷونكتاد، فإنه ينبغي مناقشتها في محفل ملائم، أي المجلس نفسه أو اللجنة المناسبة في عام ٧٩٩١.
    Lorsque des violations restent impunies ou ne sont pas reconnues, elles risquent d'entraver la marche vers la paix et la réconciliation, voire de favoriser l'éruption de nouveaux conflits ou la Commission de nouveaux crimes. UN فالأخطاء التي تركت دون عقاب أو دون اعتراف يمكن أن تعرقل التقدم نحو تحقيق السلام والمصالحة، بل يمكن أن تؤدي دوراً في نشوب نزاعات جديدة أو ارتكاب المزيد من الجرائم.
    Notre législation pénale définit différentes conduites associées au terrorisme, sans que les dispositions pertinentes ne précisent l'interdiction de l'incitation à commettre des actes de terrorisme ou la Commission de tels actes. UN الـرد: تجرِّم القوانين الجنائية المعمول بها في بلدنا مختلف التصرفات المرتبطة بالإرهاب، لكن دون أن تنص بالتحديد على حظر التحريض على ارتكاب عمل من الأعمال الإرهابية أو ارتكابه فعلا.
    Le Conseil entend des fonctionnaires du Haut Commissariat dont le travail peut contribuer à la mise en oeuvre de ses recommandations; des fonctionnaires d'autres organisations internationales, telles que l'Organisation mondiale de la santé ou la Commission de l'Union européenne; des représentants d'organisations non gouvernementales. UN ويستمع المجلس لموظفي المفوضية الذين يمكن أن يساهم عملهم في تنفيذ توصياته؛ ولموظفين تابعين لمنظمات دولية أخرى مثل منظمة الصحة العالمية أو مفوضية الاتحاد الأوروبي؛ ولممثلي المنظمات غير الحكومية.
    50. Cela dit, les frais de justice élevés et la durée de la procédure dissuadent bon nombre de personnes victimes de discrimination de saisir un tribunal ou la Commission de l'égalité de traitement. UN 50- بيد أن العديد من ضحايا التمييز يتردَّدون في عرض قضاياهم على المحكمة أو على لجنة المساواة في المعاملة بسبب ارتفاع الرسوم القانونية والمدة الطويلة التي تستغرقها الإجراءات ذات الصلة.
    Le liquidateur ou la Commission de liquidation représente la Société pendant le processus de liquidation, paie les dettes non réglées, recouvre les créances, distribue l'excédent entre les actionnaires au prorata du capital payé que chaque action représente, et, en général, exerce toutes les fonctions relatives au processus de liquidation. UN ويمثل الوصي أو مجلس الأوصياء المؤسسة خلال تصفيتها، ويتولى أداء ما بذمتها من ديون، وتحصيل المستحقات غير المسددة، وتوزيع المبلغ المتبقي على المساهمين، بما يتناسب مع رأس المال المدفوع الذي يمثله كل سهم؛ ويضطلع، بوجه عام، بجميع المهام المتعلقة بعملية التصفية.
    L'État partie n'avait pas montré que le fait de protester auprès du Procureur général ou de saisir le Médiateur ou la Commission des droits de l'homme pourrait constituer un recours utile, sachant que la Cour suprême ellemême avait débouté l'auteur. UN ولم تبرهن الدولة الطرف، في ضوء صدور حكم مخالف من محكمة النقض، على أن تقديم عرائض إلى النائب العام أو تقديم شكوى إلى أمين المظالم أو إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان يشكل سبيلاً فعالاً للانتصاف.
    Une fois adopté, le projet de loi antiterroriste garantira que toute personne qui participe à la préparation ou la Commission d'un acte de terrorisme et est jugée coupable, sera condamnée à une peine allant de 10 ans d'emprisonnement à la prison à vie. UN سيكفل مشروع قانون مكافحة الإرهاب عندما يتم اعتماده الحكم بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات والسجن المؤبد على أي شخص يشارك في تخطيط أعمال إرهابية أو ارتكابها وتثبت في حقه الإدانة بذلك.
    Il ajoute qu'aucune des prétendues incohérences n'a été examinée par le Conseil des migrations ou la Commission de recours des étrangers. UN ويضيف أنه لا مجلس الهجرة ولا مجلس طعون الأجانب تطرق إلى التناقضات المدعاة.
    Dans ce cas, la Chambre plénière ou la Commission informe le Comité de la situation. UN وفي هذه الحالة، يخطر الهيئة الكاملة للفرع القضائي أو المكتب اللجنة بالوضع الناشىء عن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد