ويكيبيديا

    "ou la coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو التعاون
        
    • أو تعاونهم
        
    • أو للتعاون
        
    • أو تعاون
        
    • ومن شأن التعاون
        
    Facteurs influant sur l'octroi de licences ou la coopération avec les pays en développement UN العوامل التي تؤثر على إبرام اتفاقات منح التراخيص أو التعاون مع البلدان النامية
    Certains centres régionaux ont signalé des difficultés dans la coordination ou la coopération avec les pays de la région. UN وأوردت بعض المراكز الإقليمية المصاعب التي تظهر عند التنسيق أو التعاون مع البلدان في المنطقة.
    Toutefois, la mise en œuvre des garanties ne doit pas entraver la croissance économique ou la coopération internationale dans les applications de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN بيد أن تنفيذ الضمانات يجب ألا يعيق النمو الاقتصادي أو التعاون الدولي في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Toutefois, la mise en œuvre des garanties ne doit pas entraver la croissance économique ou la coopération internationale dans les applications de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN بيد أن تنفيذ الضمانات يجب ألا يعيق النمو الاقتصادي أو التعاون الدولي في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    iii) Augmentation des activités de la CNUCED visant à promouvoir la coopération Nord-Sud ou Sud-Sud ou la coopération triangulaire, notamment la publication d'ouvrages et l'organisation d'ateliers. UN ' 3` عدد أنشطة الأونكتاد، بما في ذلك المنشورات وحلقات العمل، التي تشجع التعاون إما بين بلدان الشمال والجنوب، أو بين بلدان الجنوب، أو التعاون الثلاثي.
    Ses principes directeurs ne visent pas à entraver les programmes spatiaux civils nationaux ou la coopération internationale pour de tels programmes tant que ces derniers ne sont pas de nature à contribuer à la livraison de systèmes d'armes de destruction massive. UN والمبادئ التوجيهية لهذا النظام لا ترمي إلى اعاقة البرامج الفضائية المدنية الوطنية أو التعاون الدولي في هذه البرامج، ما دامت لا تسهم في أنظمة ايصال أسلحة التدمير الشامل.
    Ces États ont confirmé qu'ils ne refusaient pas l'extradition, l'entraide judiciaire ou la coopération à des fins de confiscation uniquement parce que la demande était fondée sur une infraction de blanchiment d'argent dont l'auteur était également celui de l'infraction principale. UN وأكدت تلك الدول أنها لا ترفض التسليم أو المساعدة القانونية المتبادلة أو التعاون لأغراض المصادرة لمجرد أن الطلب مبني على جرم غسل أموال كان الشخص ذاته قد ارتكب الجرم الأصلي المتعلق بذلك الجرم.
    Les organisations estimaient que la coordination et l’établissement des priorités pour la formulation et la révision des normes statistiques étaient à ce stade plus importants pour la Commission de statistique que la coordination de la collecte des données ou la coopération technique. UN وتعتقد الوكالات أن تنسيق اﻷولويات ووضعها فيما يتعلق بوضع المعايير اﻹحصائية وتنقيحها يحتل، في الوقت الحاضر، درجة من اﻷهمية للجنة اﻹحصائية أعلى من درجة أهمية تنسيق جمع البيانات أو التعاون التقني.
    . Comme il apparaîtra plus loin, certaines de ces modifications sont du ressort de la Commission; d'autres appellent une initiative ou la coopération d'autres organes, et en particulier la Sixième Commission elle-même. UN وكما سيتضح أدناه، من الممكن أن تضطلع اللجنة ببعض هذه التغييرات؛ وهناك تغييرات أخرى ستحتاج إلى المبادرة أو التعاون من جانب هيئات أخرى، ولا سيما اللجنة السادسة نفسها.
    Il a été suggéré aussi que la réciprocité ou la coopération mutuelle pourrait être un facteur important pour obtenir l'assistance d'États non parties au Statut. UN وأشير أيضا الى أن المعاملة بالمثل أو التعاون المتبادل يمكن أن يكونا عاملا هاما في الحصول على المساعدة من الدول غير اﻷطراف.
    Il a été suggéré aussi que la réciprocité ou la coopération mutuelle pourrait être un facteur important pour obtenir l'assistance d'États non parties au statut. UN وأشير أيضا الى أن المعاملة بالمثل أو التعاون المتبادل يمكن أن يكونا عاملا هاما في الحصول على المساعدة من الدول غير اﻷطراف.
    Ces conférences devraient s'efforcer de déterminer les plus efficaces des options qui s'offrent, telles l'extradition, la poursuite sur place des délits, ou la coopération bilatérale, régionale ou multilatérale. UN ويجب أن تحاول هذه المؤتمرات تحديد أسرع السبل البديلة، أي التسليم أو المقاضاة في مكان ارتكاب الجريمة، أو التعاون الثنائي أو اﻹقليمي أو المتعدد اﻷطراف.
    Cependant, selon la Cour, la demande de litispendance n'implique pas la courtoisie internationale ou la coopération de la Cour. UN ومع ذلك، لم تعتبر المحكمة أن طلب الإشعار بدعوى قائمة أمر يترتب عليه أي ضرب من المجاملة أو التعاون من جانب محكمة الدائرة.
    L'Allemagne continuera de rester très engagée en Afrique, dans divers domaines : la coopération pour le développement, la paix et la sécurité, le commerce et la technologie, l'environnement et de l'énergie, ou la coopération en matière d'éducation et la coopération scientifique. UN وسوف تواصل ألمانيا انخراطها المكثف في أفريقيا، سواء في مجال التعاون الإنمائي، أو السلام والأمن، أو شركات الأعمال والتكنولوجيا، أو البيئة وقطاع الطاقة، أو التعاون الثقافي والعلمي.
    Les arrangements régionaux ou la coopération SudSud peuvent aider les pays à surmonter certains problèmes, à forger un consensus et à arrêter une position de négociation commune. UN ويمكن للترتيبات الإقليمية أو التعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يساعدا البلدان في معالجة بعض القضايا، والتوصل إلى توافق في الآراء، وتبني موقف تفاوضي مشترك.
    En réalité, le tribunal a clairement statué qu'en aucun cas des contacts ou la coopération d'un citoyen avec l'OIT ou d'autres organismes de l'ONU ne pouvaient constituer un crime. UN لأن المحكمة جزمت بأن الاتصال أو التعاون مع منظمة العمل الدوليـــة أو أي منظمـــة أخـــرى تابعـــة للأمم المتحدة لا يشكل بأي حال من الأحوال عملا إجراميا.
    Cette mention est tout particulièrement importante lorsque le dialogue ou la coopération entre les États riverains d'un aquifère transfrontière ne se situe pas à un niveau qui permette une utilisation conjointe qui soit équitable et raisonnable. UN وتكتسي هذه الإشارة أهمية خاصة إذا كان الحوار أو التعاون بين الدول المشتركة في طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود بمستوى لا يتيح الانتفاع المشترك بها بشكل منصف ومعقول.
    v) N'entravent pas le développement économique ou technique des États parties ou la coopération internationale dans le domaine des applications pacifiques de la science et de la technologie biologiques. UN `5` أن تتفادى إعاقة التنمية الاقتصادية والتكنولوجية في الدول الأطراف أو التعاون الدولي في ميدان الاستخدامات السلمية للعلوم والتكنولوجيا البيولوجية.
    1.137 Le Bureau de la déontologie s'acquitte également des tâches qui lui sont assignées en exécution de la politique de l'Organisation concernant la protection des fonctionnaires contre les représailles que pourrait entraîner la dénonciation de manquements ou la coopération à un audit ou une enquête autorisés. UN 1-137 ويضطلع مكتب الأخلاقيات أيضا بالمسؤوليات الموكلة إليه بموجب سياسة المنظمة المتعلقة بحماية الموظفين من الانتقام عنـد إبلاغهم عن انحرافات في السلوك، أو تعاونهم مع عمليات التدقيق أو التحقيق المأذون بها حسب الأصول.
    Dans le cas de la détention provisoire, cela devient un moyen de coercition utilisé pour obtenir des aveux ou la coopération avec l'accusation ou d'autres, objectifs que le détenu devrait poursuivre uniquement de son plein gré. UN وفي حالة الاحتجاز قبل المحاكمة، يصبح الحبس الانفرادي شكلا من أشكال الضغط الذي لا مبرر له للحصول على اعتراف أو للتعاون من أجل ملاحقة آخرين، وهي أهداف ينبغي أن تكون طوعية تماما من جانب المحتجزين.
    En particulier, la présente résolution et le document final adopté à Genève, qu'elle incorpore, n'améliorent en rien la capacité du Conseil de répondre aux situations urgentes, la mise en œuvre de l'Examen périodique universel par les États Membres, ou la coopération des États au titre des procédures spéciales. UN وعلى نحو خاص، إن القرار الحالي ونتائج جنيف التي يشتمل عليها لا تقوم بأي شيء لتحسين قدرة المجلس على معالجة الحالات الطارئة، وتنفيذ استعراض دوري من قبل الدول الأعضاء أو تعاون الدول مع الإجراءات الخاصة.
    L'intégration ou la coopération économique régionale et sous-régionale pouvait aider à surmonter les problèmes liés à la taille du marché, notamment dans les pays en développement sans littoral et inciter le secteur privé à investir dans le développement des infrastructures. UN ومن شأن التعاون والتكامل الاقتصاديين على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي أن يساعدا في التغلب على المشاكل المتصلة بحجم السوق، وبخاصة في البلدان النامية غير الساحلية، وجذب القطاع الخاص للاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد