ويكيبيديا

    "ou la demande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو طلب
        
    • أو الطلب
        
    • أو الالتماس
        
    • أو على الطلب
        
    La session extraordinaire est convoquée dans les 30 jours qui suivent la décision de la Conférence, la demande du Conseil exécutif ou l'obtention de l'appui requis, sauf indication contraire figurant dans la décision ou la demande. UN وتعقد الدورة الاستثنائية في موعد لا يتجاوز ٠٣ يوماً بعد قرار المؤتمر، أو طلب المجلس التنفيذي، أو الحصول على التأييد اللازم، ما لم يحدد غير ذلك في القرار أو الطلب.
    La session extraordinaire est convoquée dans les 30 jours qui suivent la décision de la Conférence, la demande du Conseil exécutif ou l'obtention de l'appui requis, sauf indication contraire figurant dans la décision ou la demande. UN وتعقد الدورة الاستثنائية في موعد لا يتجاوز ٠٣ يوماً بعد قرار المؤتمر، أو طلب المجلس التنفيذي، أو الحصول على التأييد اللازم، ما لم يحدد غير ذلك في القرار أو الطلب.
    La session extraordinaire est convoquée dans les 30 jours suivant la décision de la Conférence, la demande du Conseil exécutif ou l'obtention de l'appui requis, sauf indication contraire figurant dans la décision ou la demande. UN وتُعقد الدورة الاستثنائية في موعد لا يتجاوز ٠٣ يوماً بعد قرار المؤتمر أو طلب المجلس التنفيذي أو الحصول على التأييد اللازم، ما لم يحدد غير ذلك في القرار أو الطلب.
    La Cour transmet la requête ou la demande présentée au titre de la disposition 2 au Procureur ainsi qu'à la personne visée au paragraphe 2 de l'article 19 lorsque cette personne a été remise à la Cour ou a comparu devant celle-ci volontairement ou sur citation, et les autorise à présenter des observations écrites au sujet de la requête ou de la demande dans le délai que fixe la Chambre. UN 3 - تحيل المحكمة الطلب أو الالتماس الوارد بموجب الفقرة 2 من القاعدة إلى المدعي العام وإلى الشخص المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 19 والذي تم تسليمه إلى المحكمة أو مثل طواعية أو بموجب أمر حضور، وتسمح لهم بتقديم ملاحظات خطية على الطلب أو الاستئناف في غضون فترة زمنية تحددها الدائرة.
    123. Toutes les organisations commerciales, que ce soit dans le secteur privé ou dans le secteur public, peuvent être visées par des changements de la législation et doivent normalement faire face aux conséquences de ces changements pour leur activité, y compris l’impact sur le prix ou la demande de leurs produits. UN 123- إن جميع مؤسسات الأعمال التجارية، في القطاعين العام والخاص على السواء، عرضة لتغييرات في القانون ويتعين عليها عموما أن تتعامل مع ما قد يكون لتلك التغييرات من عواقب على أعمالها، بما في ذلك أثر التغيرات الواقع على أسعار منتجاتها أو على الطلب عليها.
    La session extraordinaire est convoquée dans les 30 jours qui suivent la décision de la Conférence, la demande du Conseil exécutif ou l'obtention de l'appui requis, sauf indication contraire figurant dans la décision ou la demande. UN وتُعقد الدورة الاستثنائية في موعد لا يتجاوز ٠٣ يوماً بعد قرار المؤتمر أو طلب المجلس التنفيذي أو الحصول على التأييد اللازم، ما لم يحدد غير ذلك في القرار أو الطلب.
    Le nouveau système d'enregistrement de la police (ACTPol) permettra de consigner toutes les informations relatives aux détenus, comme la notification de la détention aux membres de la famille ou à un tiers, ou la demande de consultation d'un médecin ou d'un avocat. UN ويسمح نظام التسجيل الجديد الذي ستطبقه الشرطة بإدخال جميع المعلومات الخاصة بالمحتجزين، مثل إبلاغ الاحتجاز لأعضاء العائلة أو لأشخاص آخرين، أو طلب استشارة طبيب أو محام.
    La session extraordinaire est convoquée dans les 30 jours suivant la décision de la Conférence, [la demande du Conseil exécutif] ou l'obtention de l'appui requis, sauf indication contraire figurant dans la décision ou la demande. UN تُعقد الدورة الاستثنائية خلال مدة لا تتجاوز ٠٣ يوماً من قرار المؤتمر ]أو طلب المجلس التنفيذي[ أو الحصول على الدعم اللازم، ما لم يحدد في القرار أو الطلب خلاف ذلك.
    " La session extraordinaire est convoquée dans les 30 jours suivant la décision de la Conférence, [la demande du Conseil exécutif] ou l'obtention de l'appui requis, sauf indication contraire figurant dans la décision ou la demande. UN " تُعقد الدورة الاستثنائية خلال مدة لا تتجاوز ٠٣ يوماً من قرار المؤتمر ]أو طلب المجلس التنفيذي[ أو الحصول على الدعم اللازم، ما لم يحدد في القرار أو الطلب خلاف ذلك.
    5. Toutefois, la Commission d'arbitrage n'est pas compétente pour connaître d'un recours ou d'une demande de conciliation si les faits qui motivent le recours ou la demande sont antérieurs au 1er janvier 1996 et si le recours a été formé avant cette date, sauf si le fonctionnaire demande que le recours soit examiné par la Commission d'arbitrage. UN ٥ - على أن مجلس التحكيم ليس مختصا بالنظر في أي طعن أو طلب للتوفيق ينشأ فيه سبب الشكوى أو يقدم فيه الطعن قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، ما لم يطلب الموظف أن ينظر مجلس الطعون في طعنه.
    5. Toutefois, la Commission d'arbitrage n'est pas compétente pour connaître d'un recours ou d'une demande de conciliation si les faits qui motivent le recours ou la demande sont antérieurs au 1er janvier 1996 et si le recours a été formé avant cette date, sauf si le fonctionnaire demande que le recours soit examiné par la Commission d'arbitrage. UN ٥ - على أن مجلس التحكيم ليس مختصا بالنظر في أي طعن أو طلب للتوفيق ينشأ فيه سبب الشكوى أو يقدم فيه الطعن قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، ما لم يطلب الموظف أن ينظر مجلس التحكيم في طعنه.
    46. Lorsque la procédure locale est ouverte après la reconnaissance ou la demande de reconnaissance de la procédure étrangère, les mesures qui ont été accordées en faveur de la procédure étrangère doivent être réexaminées et modifiées ou levées si elles sont incompatibles avec la procédure locale. UN ٦٤ - وعندما يبدأ الاجراء المحلي بعد الاعتراف بالاجراء اﻷجنبي أو طلب الاعتراف به ، يجب أن يعاد النظر في الانتصاف الذي منح لصالح الاجراء اﻷجنبي ويعدل أو ينهي اذا كان غير متوافق مع الاجراء المحلي .
    Il importe de distinguer entre la demande primaire ou la demande du consommateur et la demande dérivée émanant des exploiteurs, et de bien comprendre qu'elles interviennent à des points différents de la chaîne de la traite. UN ومن المهم التمييز بين طلب المستهلك أو الطلب الأولي والطلب المتفرّع من ذلك من جانب المستغلّين، وكذلك إدراك أن النوعين من الطلب يقعان في مراحل مختلفة من سلسلة الاتجار.
    Il importe de distinguer entre la demande primaire ou la demande du consommateur et la demande dérivée émanant des exploiteurs, et de bien comprendre qu'elles interviennent à des points différents de la chaîne de la traite. UN ومن المهم التمييز بين طلب المستهلك أو الطلب الأولي والطلب المتفرّع من ذلك من جانب المستغلّين وإدراك أن النوعين من الطلب يقعان في مراحل مختلفة من سلسلة الاتجار.
    Certains pays favorisent une approche basée sur l'idée que s'il était interdit de vendre et/ou d'acheter des services sexuels, l'offre et/ou la demande disparaîtraient et le nombre de victimes de la traite baisserait du fait de la suppression du marché. UN فهناك بلدان تشجّع نهجاً يقوم على فكرة ضرورة عدم بيع الخدمات الجنسية أو شرائها أو كليهما بما يؤدي إلى اختفاء العرض أو الطلب أو كليهما وانخفاض عدد ضحايا الاتجار نتيجة لاختفاء السوق.
    La Cour transmet la requête ou la demande présentée au titre de la disposition 2 au Procureur ainsi qu'à la personne visée au paragraphe 2 de l'article 19 lorsque cette personne a été remise à la Cour ou a comparu devant celle-ci volontairement ou sur citation, et les autorise à présenter des observations écrites au sujet de la requête ou de la demande dans le délai que fixe la Chambre. UN 3 - تحيل المحكمة الطلب أو الالتماس الوارد بموجب الفقرة 2 من القاعدة إلى المدعي العام وإلى الشخص المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 19 والذي تم تسليمه إلى المحكمة أو مثل طواعية أو بموجب أمر حضور، وتسمح لهم بتقديم ملاحظات خطية على الطلب أو الاستئناف في غضون فترة زمنية تحددها الدائرة.
    La Cour transmet la requête ou la demande présentée au titre de la disposition 2 au Procureur et à la personne visée au paragraphe 2 de l'article 19, qui a été remise à la Cour ou comparaît devant celle-ci volontairement ou sur citation, et les autorise à présenter des observations écrites au sujet de la requête ou de la demande dans le délai que fixe la Chambre. UN 3 - تحيل الدائرة الطلب أو الالتماس الوارد بموجب القاعدة الفرعية 2 إلى المدعي العام وإلى الشخص المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 19 والذي تم تسليمه إلى المحكمة أو مثل طواعية أو بموجب أمر حضور، تسمح لهم بتقديم ملاحظات خطية على الطلب أو الاستئناف في غضون فترة زمنية تحددها الدائرة.
    61. Toutes les organisations commerciales, que ce soit dans le secteur privé ou dans le secteur public, peuvent être visées par des changements de la législation et doivent normalement faire face aux conséquences de ces changements pour leur activité, y compris l’impact sur le prix ou la demande de leurs produits. UN ٦١ - إن جميع مؤسسات اﻷعمال التجارية ، في القطاعين العام والخاص على السواء ، عرضة لتغييرات في القانون ويتعين عليها عموما أن تتعامل مع ما قد يكون لتلك التغييرات من عواقب على أعمالها ، بما في ذلك أثر التغيرات الواقع على أسعار منتجاتها أو على الطلب عليها .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد