Les besoins portent principalement sur l'amélioration ou la mise en place de systèmes d'information. | UN | وتتركز الاحتياجات أساسا على تحسين أو إنشاء نظم المعلومات. |
Certains de ces services peuvent être fournis à tous les organismes, indépendamment du lieu d’implantation de chacun; d’autres, en revanche, supposent l’existence ou la mise en place de locaux communs. | UN | ويمكن توفير بعض هذه الخدمات على أساس مشترك، بقطع النظر عن موقع الوكالات التي تقدم لها. وهناك خدمات أخرى لا تتسنى إلا في حالة وجود أو إنشاء أماكن عمل مشتركة. |
Certains de ces services peuvent être fournis à tous les organismes indépendamment du lieu d’implantation de chacun. D’autres, en revanche, supposent l’existence ou la mise en place de locaux communs. | UN | والبعض من هذه الخدمات يمكن توفيره على أساس التشارك، بقطع النظر عن موقع الوكالات التي تقدم لها؛ بينما يتعذر البعض اﻵخر إلا في حالة وجود أو إنشاء أماكن عمل مشتركة. |
Il y a lieu toutefois de noter que les dispositions prévues par ce plan ne peuvent pas garantir la détection d'activités proscrites qui sont faciles à dissimuler ou à camoufler telles que la réalisation d'études sur les applications militaires du nucléaire sur ordinateur ou la mise en place de cascades de centrifugeuses à petite échelle. | UN | بيد أنه ينبغي إدراك أن تدابير الرصد والتحقق المستمرين لا يمكن أن تضمن اكتشاف اﻷنشطة المحظورة التي يسهل التستر عليها أو إخفاؤها، كدراسات التسليح المعتمدة على الحاسوب أو تطوير مصفوفات تعاقبية صغيرة النطاق لمكنات الطرد المركزي. |
(h) le renforcement et/ou la mise en place dans les régions sujettes à la désertification et à la sécheresse de systèmes d'information, d'évaluation et de suivi et d'alerte précoce compte tenu des aspects climatologiques, météorologiques, hydrologiques, biologiques, pédologiques, économiques et sociaux; | UN | )ح( تعزيز و/أو انشاء نظم معلومات وتقييم ومتابعة وإنذار مبكر في المناطق المعرضة للتصحر والجفاف، على أن توضع في الحسبان العوامل الخاصة بالمناخ واﻷرصاد الجوية والعوامل الهيدرولوجية واﻷحيائية والعوامل المتعلقة بالتربة والعوامل الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Au niveau du terrain, MDM France est impliqué dans les activités ou la mise en place des clusters Santé, Nutrition, Logistique, et ce dans 11 pays : République Démocratique du Congo, Somalie, Colombie, Kenya, Indonésie, Zimbabwe, Haïti, Irak, Madagascar, Népal, Niger, Soudan. | UN | وفي الميدان، تشارك منظمة أطباء العالم في أنشطة المجموعات المعنية بالصحة والتغذية واللوجستيات، أو في إنشاء هذه المجموعات، وذلك في 12 بلدا هي: جمهورية الكونغو الديمقراطية، الصومال، كولومبيا، كينيا، إندونيسيا، زمبابوي، هايتي، العراق، مدغشقر، نيبال، النيجر، السودان. |
En respectant le principe de l'appropriation et de la direction nationales, le renforcement et/ou la mise en place de la présence d'ONU-Femmes dans un pays donné dépend de la demande émanant du gouvernement et la décision est prise en consultation avec l'équipe de pays, en fonction des ressources disponibles. | UN | وتمشياً مع مبدأ القيادة والملكية الوطنية، يستند تعزيز و أو إنشاء التواجد القطري للهيئة إلى الطلب الذي تقدمه الحكومات الوطنية والتشاور مع الأفرقة القطرية، حسب توافر الموارد. |
Promouvoir l'amélioration et/ou la mise en place de l'infrastructure nécessaire pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets produits sur le territoire national; | UN | تعزيز تحسين و/أو إنشاء البنية التحتية الأساسية اللازمة للإدارة السليمة بيئياً للنفايات المتولدة داخل البلد؛ |
La législation offre l'accès à la justice et peut prescrire l'allocation de ressources ou la mise en place de services en faveur des victimes/survivantes. | UN | وتوفر القوانينُ الوصولَ إلى العدالة وربما تأمر بتخصيص موارد أو إنشاء خدمات للضحايا/الناجيات. |
Elle risque aussi de réduire les capacités si les homologues des agents des donateurs sont des fonctionnaires ou si les ressources déjà limitées sont réorientées vers le recrutement de personnel d'assistance technique ou la mise en place de services de gestion pour administrer les projets. | UN | وقد يقوض هذا الانتشار أيضاً القدرات حين يعمل الموظفون المدنيون كنظراء لموظفي مقدمي المعونات، أو حين يجري تحويل الموارد المحدودة لإنفاقها على المساعدة التقنية أو إنشاء وحدات إدارية لتسيير المشاريع. |
En outre, 69 % ont créé des organes de coordination nationaux et 22 % s'apprêtent à le faire. Environ 9 % des Parties n'ont pas fourni de renseignement sur l'élaboration des PAN ou la mise en place d'organes de coordination nationaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ 69 في المائة من الأطراف هيئات تنسيق وطنية، في حين أن 22 في المائة من الأطراف في سبيلها إلى القيام بذلك: ولم تقدم نحو 9 في المائة من الأطراف أي معلومات عن وضع برامج العمل الوطنية أو إنشاء هيئات التنسيق الوطنية. |
Il a évoqué des propositions telles que l'élargissement de la composition du Groupe de travail en vue d'y faire figurer cinq représentants autochtones, la création de deux vice-présidences autochtones destinées à assister la présidence dans ses activités, ou la mise en place d'un groupe consultatif d'autochtones pour tel ou tel domaine d'intérêt. | UN | وأشار إلى بعض المقترحات مثل توسيع عضوية الفريق العامل حتى يضم خمسة ممثلين عن السكان اﻷصليين، وإنشاء منصبي نائبين للرئيس من السكان اﻷصليين لمساعدته في العمل، أو إنشاء فريق استشاري من أبناء السكان اﻷصليين للعمل في بعض المجالات المهمة. |
Prie les secrétariats des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm d'échanger des informations sur les progrès accomplis dans le fonctionnement ou la mise en place des mécanismes relatifs au respect/non-respect établis ou en cours de négociation au titre des trois conventions; | UN | 3 - يطلب إلى أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم أن تتبادل المعلومات بشأن التقدم المحقق في تشغيل أو إنشاء آليات الامتثال/عدم الامتثال المنشأة، أو قيد التفاوض، بموجب الاتفاقيات الثلاث؛ |
74. Le processus de mobilisation des ressources a été facilité dans toutes les sous-régions par le Mécanisme Mondial à travers des ateliers et/ou la mise en place de fonds de facilitation sous-régionaux. | UN | 74- وقد تولت الآلية العالمية عملية حشد الموارد في جميع المناطق دون الإقليمية من خلال حلقات عمل و/أو إنشاء صناديق تيسير دون إقليمية. |
Une délégation a proposé la création d'inventaires des types de filets et d'autre matériel de pêche utilisés dans les juridictions nationales ou la mise en place d'un mécanisme de centralisation des informations pour faciliter la mise en commun de renseignements sur les types de filets et d'autre matériel utilisés dans divers pays. | UN | واقترح أحد الوفود وضع حصر لأنواع الشباك وغيرها من المعدات المستخدمة في صيد الأسماك ضمن حدود الولاية الوطنية، أو إنشاء آلية على غرار مركز لتبادل المعلومات لتيسير تقاسم المعلومات المتعلقة بشباك الصيد وغيرها من المعدات المستخدمة في صيد الأسماك حول العالم. |
Parmi les activités proposées, on peut mentionner l'organisation de séminaires de formation, l'octroi de bourses d'études, les visites de membres de l'Instance et d'autres dirigeants autochtones aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies avec participation aux activités clefs et la nomination d'agents de coordination ou la mise en place de groupes spécialisés dans les questions autochtones. | UN | ومن الأنشطة المقترحة تنظيم حلقات تدريبية دراسية وعملية، ومنح زمالات، وقيام أعضاء المنتدى وقادة آخرين من الشعوب الأصلية بزيارة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمشاركة في أنشطتها الرئيسية، وتعيين جهات تنسيق أو إنشاء وحدات تخصص لقضايا الشعوب الأصلية. |
Parallèlement aux plans d'action nationaux, l'existence ou la mise en place d'organismes nationaux chargés d'améliorer le sort des personnes d'ascendance africaine constitue un moyen important d'apporter une solution aux problèmes identifiés par le Groupe de travail comme étant les plus pressants et d'assurer l'application effective, concertée et cohérente de ses recommandations. | UN | وإلى جانب خطط العمل الوطنية، فإن وجود أو إنشاء مؤسسات وطنية تكلف بالنهوض بحالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي يتسم بأهمية في معالجة المسائل التي اعتبرها الفريق العامل أكثر المسائل إلحاحاً، وفي ضمان تنفيذ توصياته تنفيذاً فعالاً ومنسقاً ومتسقاً. |
e) L'existence ou la mise en place d'un système de données qui garantisse la sauvegarde des données et matériels essentiels; | UN | (ﻫ) وجود أو إنشاء نظام بيانات يضمن حماية المعلومات والأدوات الأساسية؛ |
Il y a lieu toutefois de noter que les dispositions prévues par ce plan ne peuvent pas garantir la détection d'activités proscrites qui sont faciles à dissimuler ou à camoufler telles que la réalisation d'études sur les applications militaires du nucléaire sur ordinateur ou la mise en place de cascades de centrifugeuses à petite échelle. | UN | بيد أنه ينبغي إدراك أن تدابير الرصد والتحقق المستمرين لا يمكن أن تضمن اكتشاف اﻷنشطة المحظورة التي يسهل إخفاؤها أو التمويه عليها، كدراسات التسليح المعتمدة على الحاسوب أو تطوير مصفوفات تعاقبية صغيرة النطاق لمكنات الطرد المركزي. |
Il y a lieu toutefois de noter que les dispositions prévues par ce plan ne peuvent pas garantir la détection d'activités proscrites qui sont faciles à dissimuler ou à camoufler telles tels que la réalisation d'études sur les applications militaires du nucléaire sur ordinateur ou la mise en place de cascades de centrifugeuses à petite échelle. | UN | بيد أنه ينبغي إدراك أن تدابير الرصد والتحقق المستمرين لا يمكن أن تضمن اكتشاف اﻷنشطة المحظورة التي يسهل إخفاؤها أو التمويه عليها، كدراسات التسليح المعتمدة على الحاسوب أو تطوير مصفوفات تعاقبية صغيرة النطاق لمكنات الطرد المركزي. |
(h) le renforcement et/ou la mise en place dans les régions sujettes à la désertification et à la sécheresse de systèmes d'information, d'évaluation et de suivi ainsi que d'alerte précoce compte tenu des facteurs climatologiques, météorologiques, hydrologiques, biologiques, pédologiques, économiques et sociaux; | UN | )ح( تعزيز و/أو انشاء نظم معلومات وتقييم ومتابعة وإنذار مبكر في المناطق المعرضة للتصحر والجفاف، على أن توضع في الحسبان العوامل الخاصة بالمناخ واﻷرصاد الجوية والعوامل الهيدرولوجية واﻷحيائية والعوامل المتعلقة بالتربة والعوامل الاقتصادية والاجتماعية؛ |
b) Il était nécessaire de chercher à développer la coopération régionale grâce à des projets précis, par exemple le lancement d'une stratégie régionale en matière d'éducation et de formation ou la mise en place d'un réseau régional pour l'application de l'article 6. | UN | (ب) ثمة حاجة لمعرفة ما هو متوفر من فرص محددة للتعاون الإقليمي، مثل التعاون في انتهاج استراتيجية إقليمية بشأن التعليم والتدريب، أو في إنشاء شبكة إقليمية معنية بالمادة 6 من الاتفاقية. |