ويكيبيديا

    "ou la modification" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو تعديل
        
    • أو تعديلها
        
    • أو تعديله
        
    • أو إدخال تعديلات
        
    • أو التعديل
        
    • أو تغيير
        
    • أو بتعديل
        
    • أو بتغيير
        
    • أو تغييرها
        
    • أو يستبدل
        
    • أو تنقيحها
        
    • أو إجراء تعديلات
        
    • أو المعدلة
        
    Tout tribunal peut demander l'adoption ou la modification d'une position de principe. UN ويجوز لكل محكمة أن تطلب اعتماد أو تعديل موقف قانوني من حيث المبدأ.
    expressément l'exclusion ou la modification de certaines dispositions d'un traité 60 UN باستبعاد أو تعديل أحكام معينة من المعاهدة 71
    La Commission de réforme de la législation examine les lois et, selon le cas, propose de nouvelles lois ou la modification des lois existantes. UN وتقوم لجنة إصلاح القانون بعمليات استعراض وتقترح قوانين جديدة أو تعديل القوانين وفقاً للحالة.
    L'équipe a établi une procédure de préavis de 30 jours pour le transfert ou la modification du matériel inventorié. UN وأعد الفريق إجراء يقضي بتقديم إشعار بنقل المعدات المذكورة في القائمة الحصرية أو تعديلها قبل القيام بذلك ﺑ ٣٠ يوما.
    Si le Parlement accepte une simple suggestion, il y donne suite par la promulgation, l'abrogation ou la modification d'une loi. UN وإذا ما وافق البرلمان على الاقتراح البسيط فإنه يطبق هذا الاقتراح من خلال سن قانون أو إلغائه أو تعديله.
    Le paragraphe 9 est libellé comme suit : < < Si l'on propose des dépenses additionnelles, au sens du paragraphe 8 ci-dessus, qui dépassent le niveau du fonds de réserve, ces dépenses additionnelles ne peuvent être inscrites au budget que moyennant un transfert de ressources provenant de domaines de moindre priorité ou la modification d'activités en cours. UN وتنص الفقرة 9 على ما يلي: إذا اُقترحت نفقات إضافية، كما هو محدد في الفقرة 8، تتجاوز الموارد المتاحة ضمن رصيد المصاريف الطارئة, فإنه لا يمكن إدراج مثل هذه النفقات الإضافية في الميزانية إلا عن طريق نقل موارد من المجالات ذات الأولوية الدنيا، أو إدخال تعديلات على الأنشطة القائمة.
    L'exclusion ou la modification partielle de l'application du traité, qui constitue l'essence même d'une réserve et qui est visée par ces déclarations, fait de celles-ci de véritables réserves. UN وهذه الإعلانات هي تحفظات حقيقية لأنها تستهدف الاستبعاد أو التعديل الجزئي لتطبيق المعاهدة، وهو ما يشكل جوهر التحفظ.
    Il a également été fait observer que l'abolition du Conseil ou la modification de son mandat entraînerait une révision de la Charte des Nations Unies et devrait donc être examinée dans le cadre plus général de la réforme de l'Organisation et des amendements à la Charte. UN كما أشير إلى أن إلغاء المجلس أو تغيير وضعه سيستلزم تعديل ميثاق الأمم المتحدة، ومن ثم، ينبغي النظر فيه في السياق العام لإصلاح المنظمة والتعديلات التي تجرى في ميثاقها.
    Tous les membres du Conseil peuvent prendre part aux votes sur la dissolution de l'organisation ou la modification de l'accord. UN هذا إلى أن من حق جميع أعضاء المجلس أن يشاركوا في التصويت على حل المنظمة أو تعديل الإتفاق.
    i) Pour le développement de graphiques interactifs comme partie intégrante d'unités de commande numérique pour la préparation ou la modification de programmes de pièce; ou UN `1 ' لاستحداث أشكال بيانية تفاعلية كجزء مدمج في وحدات التحكم العددي لتحضير أو تعديل البرامج الجزئية؛ أو
    Malgré des niveaux de réussite contrastés, tous les bureaux de pays concernés ont fait état de progrès enregistrés dans l'élaboration ou la modification de plans nationaux d'action environnementale (PNAE). UN ورغم تفاوت مستوى النجاح المحقق، أفادت جميع المكاتب القطرية ذات الصلة بإحراز تقدم في صياغة أو تعديل خطط العمل البيئية.
    i) Pour le développement de graphiques interactifs comme partie intégrante d'unités de commande numérique pour la préparation ou la modification de programmes de pièce; ou UN `1 ' لاستحداث أشكال بيانية تفاعلية كجزء مدمج في وحدات التحكم العددي لتحضير أو تعديل البرامج الجزئية؛ أو
    Nombre de pays s'inquiètent à juste titre de l'augmentation des coûts entraînés par l'achat de nouvelles mines ou la modification des anciens modèles. UN وتساور العديد من البلدان، بحق، مشاعر قلق إزاء تزايد التكاليف لدى شراء ألغام جديدة أو تعديل الألغام القديمة.
    D'autres ont signalé que les changements climatiques étaient pris en considération dans l'élaboration de lois régissant les catastrophes naturelles, ou la modification des lois en vigueur. UN وأفادت أخرى عن إدراج تغير المناخ ضمن إعداد أو تعديل القوانين السارية المنظمة لدرء الكوارث الطبيعية.
    Elle peut également proposer au Conseil suprême des amendements ou des ajouts à la Constitution et l'adoption ou la modification de lois. UN ويجوز لها أن تعرض على المجلس اﻷعلى اقتراحات بتعديل أو استكمال الدستور وباعتماد أو تعديل القوانين.
    De telles missions pourraient aussi être conduites avant l'élaboration ou la modification des mandats des opérations de maintien de la paix. UN كذلك، يمكن إيفاد تلك البعثات قبل صياغة ولايات عمليات حفظ السلام أو تعديلها.
    Le programme détermine à l'avance, dans la mesure du possible, les activités ou phénomènes qui, du fait de dommages environnementaux graves dont il ne serait pas possible d'atténuer les effets, risqueraient de provoquer la suspension ou la modification des essais. UN وستراعى بقدر الإمكان في البرنامج مواصفات أي نشاط أو حدث يؤدي إلى تعليق الاختبارات أو تعديلها بسبب أضرار جسيمة يحتمل أن يلحقها بالبيئة إن لم يخفف من آثاره بقدر كاف.
    L'un des deux époux ne peut pas refuser unilatéralement l'exécution ou la modification du contrat de mariage. UN ولا يجوز أن يمتنع أحد الطرفين عن تنفيذ عقد الزواج أو تعديله.
    En vertu de la même procédure, si l'on propose des dépenses additionnelles qui dépassent le niveau du fonds de réserve, les dépenses ne peuvent être inscrites au budget que moyennant un transfert de ressources provenant des domaines de moindre priorité ou la modification d'activités prévues, faute de quoi, les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice biennal ultérieur. UN وبموجب هذا الاجراء، يمكن، إذا كانت النفقات اﻹضافية المقترحة تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، تنفيذ اﻷنشطة المعنية فقط من خلال نقل الموارد من المجالات ذات اﻷولوية الدنيا أو إدخال تعديلات على اﻷنشطة القائمة. وإلا فإنه سوف يتعين تأجيل هذه اﻷنشطة اﻹضافية إلى فترة سنتين لاحقة.
    L'exclusion ou la modification partielle de l'application du traité, qui constitue l'essence même d'une réserve et qui est visée par ces déclarations, fait de celles-ci de véritables réserves. UN وهذه اﻹعلانات هي تحفظات حقيقية ﻷنها تستهدف الاستبعاد أو التعديل الجزئي لتطبيق المعاهدة، وهو ما يشكل جوهر التحفظ.
    L'adaptation ou la modification des arrangements en vigueur, ou l'adoption de nouvelles approches pour améliorer les résultats donnés par les efforts de gestion et de conservation peut néanmoins constituer un processus de longue haleine. UN بيد أن تكييف أو تغيير ترتيبات الإدارة القائمة أو استحداث نُهج جديدة تمكّن من تحسين نتائج الحفظ والإدارة يمكن أن يكون عملية تستغرق وقتا طويلا.
    Un mécanisme intégré à la Convention permet l'ajout de substances ou la modification des obligations du moment au fur et à mesure de l'apparition d'informations nouvelles. UN وتسمح عملية مضمنة في الاتفاقية بإضافة مواد أو بتعديل التزامات راهنة عند الحصول على معلومات جديدة.
    Si les dépenses additionnelles proposées dépassent le montant du fonds de réserve, les activités envisagées ne peuvent être exécutées que moyennant le transfert de ressources affectées à des domaines de moindre priorité ou la modification d'activités en cours, faute de quoi les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice ultérieur. UN وبموجب هذه الإجراءات، وفي حال تجاوز النفقات الإضافية المقترحة الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، فإن تنفيذ الأنشطة المعنية لا يكون إلا بنقل الموارد من المجالات ذات الأولوية المنخفضة أو بتغيير الأنشطة القائمة. وإذا تعذر ذلك، يتعين إرجاء الأنشطة الإضافية إلى فترة سنتين لاحقة.
    Premièrement, pour pouvoir décider si le remplacement ou la modification de la forêt est acceptable ou non, il faut que le pays concerné ait mis en place des politiques qui définissent le mode de valorisation des ressources forestières qu'il a adopté. UN فأولا، من الضروري للبت فيما إذا كانت الاستعاضة عن الغابات أو تغييرها أمرين مقبولين أم غير مقبولين، أن تكون هناك سياسات معمول بها تحدد الكيفية التي يرغب بها بلد ما في استخدام غاباته استخداما أمثل.
    Il a précisé la position des autorités selon laquelle rien dans les règlements ne saurait entraîner la suppression, la restriction ou la modification des droits des Maoris prévus à l'article III du Traité de Waitangi, notamment le droit de bénéficier des programmes gouvernementaux. UN وأوضح الممثل موقف الحكومة فيما يتعلق بكون أن التسويات لا يجوز لها أن تتضمن ما من شأنه أن يلغي أو يقيد أو يستبدل الحقوق المنصوص عليها في المادة الثالثة من معاهدة وايتانغي، بما فيها امكانية مشاركة الماووري في السياسات الحكومية الرئيسية.
    Aucune activité ni aucun produit ne peut figurer dans le projet de budget-programme à moins de viser clairement à appliquer la stratégie énoncée dans le plan à moyen terme et d'être susceptible de contribuer à la réalisation des objectifs qui y sont énoncés ou de viser clairement à appliquer des résolutions ou décisions d'organes délibérants adoptées après l'adoption ou la modification du plan. UN لا يدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة أي نشاط أو ناتج ما لم يكن واضحا أن ذلك يجري تنفيذا لاستراتيجية الخطة المتوسطة الأجل وأنه من المرجح أن يساعد على تحقيق أهداف الخطة أو تطبيقا لتشريع صدر في وقت لاحق للموافقة على الخطة المتوسطة الأجل أو تنقيحها.
    Ainsi, si l’on propose des dépenses additionnelles qui dépassent le niveau du fonds de réserve, les activités concernées ne peuvent être exécutées que moyennant un transfert de ressources provenant de domaines de moindre priorité ou la modification d’activités en cours. UN وبموجب هذا اﻹجراء، إذا اقتُرحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا يمكن تنفيذ اﻷنشطة المعنية إلا عن طريق نقل الموارد من مجالات منخفضة اﻷولوية أو إجراء تعديلات لﻷنشطة القائمة.
    2.1 Plans militaires pour les opérations de maintien de la paix, dont la création ou la modification est envisagée, élaborés dans un délai de 7 jours à partir de l'adoption de la résolution par le Conseil de sécurité UN 2-1 إصدار الخطط العسكرية عن مجلس الأمن لعمليات حفظ السلام الجديدة أو المعدلة في غضون سبعة أيام من قرار مجلس الأمن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد