ويكيبيديا

    "ou la nomination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو تعيين
        
    • أو التعيين
        
    S'il ne peut les désigner lui-même, son assentiment est requis pour la désignation ou la nomination de ces fonctionnaires. UN وإذا تعذر ذلك، تلزم موافقة المراقب المالي على تكليف أو تعيين هؤلاء الموظفين.
    La désignation ou la nomination d'un coordonnateur de l'assistance humanitaire dans des situations d'urgence complexes devrait être examinée de façon détaillée, en fonction des mérites individuels et de la gravité de chaque situation. UN إن تسمية أو تعيين منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ المعقدة ينبغي أن ينظر فيه بدقة مع دراسة الكفاءة الفردية لكل حالة وخطورة الحالات ذات الشأن.
    Brown Weiss appuie aussi la proposition relative à la désignation d’un médiateur pour les générations futures ou la nomination de commissaires pour les générations futures. UN وتؤيد Brown Weiss أيضا الاقتراح المتعلق بتعيين أمين مظالم لﻷجيال المقبلة أو تعيين مفوضين لﻷجيال المقبلــة.
    Les gouverneurs étaient, comme il convenait, chargés des affaires étrangères, de la défense et de la sécurité intérieure mais il n'était pas judicieux qu'ils exercent un contrôle sur le service public ou la nomination des juges. UN فمن السليم أن يكون الحكام مسؤولين عن الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الداخلي ولكن لا ينبغي أن تكون لهم سيطرة على الخدمة العامة أو تعيين القضاة.
    177. La Constitution indienne accorde à tous les citoyens l'égalité des chances en ce qui concerne le recrutement ou la nomination à tout emploi public. UN ١٧٧ - يمنح دستور الهند تكافؤ الفرص لجميع المواطنين في المسائل المتعلقة بالعمل أو التعيين في أي منصب في الدولة.
    Tout comme ne le devrait pas non plus la réforme tout à fait sensée des activités de contrôle, comme celle visant à garantir l'indépendance budgétaire du Bureau des services de contrôle interne ou la nomination des membres du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit a déjà été créé. UN وينبغي ألا يستغرق وقتا طويلا كذلك القيام بإصلاح الرقابة الحساس، كضمان استقلال ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو تعيين أعضاء اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة المنشأة فعلا.
    h) Envisagent la mise en place de réseaux de référents ou la nomination d'agents de liaison pour faciliter la coopération internationale; UN (ح) النظر في إنشاء شبكات تواصل أو تعيين موظفي اتصال لتسهيل التعاون الدولي؛
    Au-delà des implications politiques liées aux attributions du Président de la Cour de cassation, l'expert indépendant a tenu à rappeler à plusieurs reprises que c'est cette nomination qui permettrait de débloquer un certain nombre de situations, favorisant ainsi la marche des réformes, telles que le fonctionnement du CSPJ ou la nomination du directeur général de l'École de la magistrature. UN وإلى جانب الانعكاسات السياسية المرتبطة بصلاحيات رئيس محكمة النقض، حرص الخبير المستقل على الإشارة في عدة مناسبات إلى أن هذا التعيين سيسمح بتذليل الصعوبات في عدد من الحالات ويساعد بالتالي في سير الإصلاحات، ومنها على سبيل المثال عمل المجلس الأعلى للقضاء أو تعيين المدير العام لمدرسة تدريب القضاة.
    14. Il partage le point de vue de M. O'Flaherty, à savoir que le Bureau doit être la force motrice derrière toute décision stratégique, par exemple sur la création d'un groupe de travail ou la nomination d'un rapporteur. UN 14- وأضاف أنه يتفق مع السيد أوفلاهرتي بأن المكتب ينبغي أن يكون القوة الدافعة وراء جميع القرارات الاستراتيجية، من قبيل إنشاء فريق عامل أو تعيين مقرر مثلاً.
    :: Les directeurs régionaux assurent le contrôle des évaluations décentralisées dans leur région et veillent à ce que l'on dispose du personnel et de l'expertise nécessaires pour exécuter les fonctions d'évaluation, y compris le recrutement de spécialistes du suivi et de l'évaluation ou la nomination d'interlocuteurs privilégiés dans ces domaines; UN :: يضطلع المديرون الإقليميون بدور رقابي في ما يتعلق بالتقييمات اللامركزية في مناطقهم، وتقع على عاتقهم مسؤولية كفالة عدد كاف من الموظفين والكفاءات من أجل تأدية أدوار التقييم، بما في ذلك الاستقدام الإلزامي لأخصائيين في مجالي الرصد والتقييم أو تعيين منسقين في هذين المجالين
    Le Comité des droits de l'enfant a de son côté recommandé la création d'un poste de commissaire pour les enfants au sein de la Commission ou la nomination d'un médiateur indépendant pour surveiller l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل كذلك بإنشاء مفوضية لشؤون الطفل داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات أو تعيين أمين مظالم مستقل لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل(29).
    b) L'établissement ou la nomination, par la Commission, d'un groupe d'experts, d'un rapporteur spécial ou d'un groupe de travail pour recevoir des informations et prendre des mesures effectives au regard des violations ou abus des droits de l'homme commis par des sociétés transnationales et autres entreprises; UN (ب) قيام لجنة حقوق الإنسان بإنشاء أو تعيين فريق خبراء أو مقرر خاص أو فريق عامل يكلَّف بتلقي المعلومات واتخاذ تدابير فعالة فيما يخص انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال؛
    b) L'établissement ou la nomination, par la Commission, d'un groupe d'experts, d'un rapporteur spécial ou d'un groupe de travail pour recevoir des informations et prendre des mesures effectives au regard des violations ou abus des droits de l'homme commis par des sociétés transnationales et autres entreprises; UN (ب) قيام لجنة حقوق الإنسان بإنشاء أو تعيين فريق خبراء أو مقرر خاص أو فريق عامل يكلَّف بتلقي المعلومات واتخاذ تدابير فعالة فيما يخص انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال؛
    Le Code du travail s'applique aussi aux contrats de travail et aux relations de droit du travail lorsque l'emploi de l'employé est le résultat d'une élection ou d'une nomination; dans ce dernier cas, le Code du travail est applicable dès l'élection ou la nomination. UN وتنطبق مدونة العمل أيضا على عقود العمل وعلاقات قانون العمل التي يرتكز فيها توظيف العاملين على الانتخاب أو التعيين؛ وفي هذه الحالة، تطبق مدونة العمل من لحظة هذا الانتخاب أو التعيين.
    S'agissant de la liberté d'association, le droit des partis politiques de se présenter aux élections est sujet à controverse car si la Constitution n'interdit pas les partis politiques, dans le même temps, l'article 79 dispose que la participation à des élections ou la nomination à un poste de la fonction publique est subordonnée aux qualités personnelles des candidats. UN ومن المسائل المتنازع فيها بخصوص حرية تكوين الجمعيات حق الأحزاب السياسية في الطعن في الانتخابات. وينبع الجدل من أن الدستور لا يحظر الأحزاب السياسية لكن المادة 79 من الدستور تنص على أن الاستحقاق الفردي هو أساس الانتخاب أو التعيين في المناصب العامة.
    7.1.1 La participation à la vie politique et publique au Swaziland inclut la désignation, l'élection ou la nomination aux diverses structures de direction et de prise de décisions nationales et publiques. UN 7-1-1 تشمل المشاركة في الحياة السياسية والعامة في سوازيلند الترشيح والانتخاب لمختلف هياكل القيادة وصنع القرار على الصعيد الوطني والعام أو التعيين فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد