ويكيبيديا

    "ou la pauvreté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو الفقر
        
    • أو فقر
        
    • والفقر
        
    Elle fournit également une aide matérielle immédiate qui peut aider à remédier aux problèmes mondiaux tels que la faim ou la pauvreté. UN وهي توفر أيضاً المساعدة المادية الفورية التي قد تساعد في إيجاد حلول للمشاكل العالمية من قبيل الجوع أو الفقر.
    Cette composante comporte également un appui pour aider les femmes à faire face aux besoins fondamentaux imposés par la pauvreté ou la pauvreté extrême. UN وفي الوقت ذاته، تتحول هذه المبادرة إلى دعم لمواجهة الاحتياجات الأساسية الناجمة عن الفقر أو الفقر المدقع.
    L'on ne se bornait plus à examiner uniquement la dette ou la pauvreté, mais on abordait les questions de développement de manière intégrée. UN فالأمم المتحدة لم تعد تنظر فقط إلى الدين أو الفقر وإنما أصبحت تنظر إلى المسائل الإنمائية على نحو متكامل.
    Il ne suffit pas de dire que ces enfants sont nés dans la misère ou la pauvreté, ou qu'ils sont victimes des ravages de la guerre. UN إذ لا يكفي القول إن هؤلاء اﻷطفال قد ولدوا في بؤس أو فقر أو أنهم ضحايا لويلات الحرب.
    Dans la plupart des pays, les politiques de développement sont conçues de telle manière qu'il n'est accordé d'importance qu'à une seule dimension des trois aspects de la pauvreté, par exemple la pauvreté monétaire ou la pauvreté du développement humain. UN وفي معظم البلدان تُرسم السياسات الإنمائية على نحوٍ لا يمنح الأهمية إلا لبعدٍ واحدٍ من أبعاد الفقر، من قبيل فقر الدخل أو فقر التنمية البشرية.
    Tous les êtres humains sont égaux et il ne peut y avoir de discrimination entre eux fondée sur le sexe, la couleur, la langue, la nationalité, la race, la fortune ou la pauvreté. UN فالناس سواسية، لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو اللون أو اللغة أو الجنسية أو العرق أو الغنى والفقر.
    Des phénomènes tels que la malnutrition ou la pauvreté menacent la prospérité des nations et, partant, la sécurité régionale et mondiale. UN وتهدد ظواهر من أمثال سوء التغذية أو الفقر ازدهار اﻷمم، ومن ثمة اﻷمن الاقليمي والعالمي.
    Lewis, promettez-vous d'aimer, d'honorer et de chérir Ashley toute votre vie, dans la richesse ou la pauvreté, pour le meilleur et pour le pire, jusqu'à ce que la mort vous sépare ? Open Subtitles هل تعد يا لويس أنك ستحافظ على زوجتك؟ سواء في الغنى أو الفقر ، في الأيام الجميلة أو السيئة في الصحة والمرض
    Et vous, Ashley, promettez-vous d'aimer, d'honorer et de chérir Lewis dans la richesse ou la pauvreté, pour le meilleur et pour le pire, jusqu'à ce que la mort vous sépare ? Open Subtitles وأنتي يا أشيلي هل تعدي بأنك ستكوني حنونة على زوجك سواء في الغنى أو الفقر في الصحة والمرض
    Le contenu des programmes et des manuels n'a aucun effet sur le coût et recourir aux châtiments corporels en tant que mesure disciplinaire n'a aucun lien avec la richesse ou la pauvreté. UN ومضمون المناهج الدراسية والكتب المدرسية لا يؤثر إطلاقاً في التكلفة. وإن اللجوء إلى العقاب البدني لإقرار النظام في المدارس غير مرتبط إطلاقا بالغنى أو الفقر.
    Ce niveau, bien qu'appréciable, n'est pas assez élevé pour assurer une croissance suffisamment rapide pour atténuer de façon notable le chômage ou la pauvreté. UN وعلى الرغم من أن هذا الرقم يمثل زيادة لها قيمتها، فإنه ليس مرتفعا بما فيه الكفاية لكي يعزز معدل النمو على نحو سريع وكاف يكون له تأثيره الكبير على البطالة أو الفقر.
    Les violences sexuelles et physiques viennent souvent s'ajouter à d'autres facteurs de risques de transmission du VIH, tels que la multiplicité des partenaires sexuels, un ou une partenaire principal à haut risque, la consommation excessive d'alcool ou la pauvreté. UN وكثيرا ما يتجمع الاعتداء الجنسي والجسدي مع عوامل خطر أخرى للإصابة بالفيروس، مثل العلاقات الجنسية مع شركاء متعددين، أو إقامة علاقة مع شريك أولي يتعرض لمخاطر شديدة أو الإفراط في شرب الكحول أو الفقر.
    Il est très difficile de mesurer le développement ou la pauvreté en tant que phénomènes multidimensionnels, compte tenu de la multitude de problèmes théoriques, méthodologiques et empiriques. UN 51 - قياس التنمية أو الفقر باعتبارهما ظاهرتين متعددتي الأبعاد أمر صعب للغاية، لأن هناك مشاكل نظرية ومنهجية وتجريبية كثيرة.
    59. Un certain nombre d'incitations en nature, comme les programmes de repas scolaires, notamment dans les régions frappées par la pauvreté, sont mises en œuvre pour s'assurer que la privation de revenu ou la pauvreté en général n'entraine pas l'exclusion de l'école. UN 59- ويُقدم عدد من الحوافز العينية، كبرامج الوجبات المدرسية، ولا سيما في المناطق الفقيرة، من أجل ضمان ألا يؤدي الحرمان من الدخل أو الفقر بشكل عام إلى الإقصاء من الدراسة.
    Cette situation est aggravée par le manque d'argent ou la pauvreté, la peur d'une éventuelle stigmatisation sociale et de l'ostracisme, l'accès limité à la justice ainsi que l'absence de confidentialité et d'empathie dans les établissements de santé et le système judiciaire. UN وهذا الأمر يزداد تعقيداً بسبب الافتقار إلى المال أو الفقر أو الخوف من الوصم الاجتماعي المحتمل والنبذ، أو الفرص المحدودة للوصول إلى القانون والتعامل مع القضايا، وكذلك انعدام السرية والثقة في المرافق الصحية والنظام القضائي.
    Au niveau national, UNIFEM préside 17 groupes thématiques concernant les femmes, est membre de 10 autres groupes similaires et siège en qualité de Président ou de membre à au moins 20 autres groupes thématiques des Nations Unies sur le VIH/sida, la gouvernance, les droits de l'homme ou la pauvreté; UN وعلى الصعيد الوطني، يرأس الصندوق 17 فريقا مواضيعيا معنيا بقضايا الجنسين و 10 أفرقة أخرى معنية بقضايا الجنسين، كما يرأس أو يشترك فيما لا يقل عن 20 من الأفرقة المواضيعية الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أو الإدارة، أو حقوق الإنسان، أو الفقر.
    441. Cet état de fait rappelle l'affirmation quasi mondialisée à propos de la femme: < < la pauvreté se conjugue au féminin > > ou < < la pauvreté est de sexe féminin > > . UN 441- وتشير هذه الحالة إلى الرأي الشائع عن المرأة في جميع أنحاء العالم تقريباً: " الفقر اسم موصول بالمرأة " أو " الفقر مؤنث من حيث المعنى " .
    Beaucoup d'entre elles tombent en grossesse pour plusieurs raisons : l'irresponsabilité ou la pauvreté des parents, moindre importance donnée à l'éducation de la fille : problème de discrimination. Cette situation crée d'énormes problèmes d'ordre social : pauvreté générationnelle, espérance de vie limitée, victime de violences et de trafics. UN وتحمل العديد من الفتيات لأسباب متعددة من بينها عدم المسؤولية أو فقر الوالدين، أو قلة الأهمية الممنوحة لتعليم البنات وهي مشكلة من مشاكل التمييز، مما يوجد مشاكل اجتماعية كبرى: استمرار الفقر جيلا بعد جيل، وانخفاض الأجل المتوقع، والتعرض للعنف والاتجار.
    Il ressort des données obtenues à partir d'essais pratiques effectués aux États-Unis et en Europe sur des cultures génétiquement modifiées que très peu de recherches portent sur des points qui intéressent vraiment les pays en développement (comme la résistance au stress causé par la sécheresse ou la pauvreté du sol) et sur les variétés végétales qui sont généralement cultivées sous des climats subtropicaux et tropicaux. UN كما يتضح من بيانات التجارب الميدانية على المحاصيل المحوّرة جينياً في الولايات المتحدة وأوروبا أن ثمة قدراً محدوداً من البحوث التي تتناول التجارب ذات الأهمية القصوى بالنسبة للبلدان النامية (مثل مقاومة الإجهاد بسبب الجفاف أو فقر التربة) والأنواع النباتية التي تنمو بشكل عام في المناطق ذات المناخ شبه المداري والمناخ المداري().
    La prospérité ou la pauvreté dans une partie du monde a des incidences sur l'activité économique et la sécurité partout ailleurs. UN فالازدهار والفقر في جزء من العالم يؤثران على النشاط الاقتصادي والأمن في المناطق الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد