ويكيبيديا

    "ou la publication" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو نشر
        
    • أو النشر
        
    Dans tous les cas, les déchéances et peines accessoires telles que la fermeture de l'établissement, la confiscation ou la publication du jugement peuvent être prononcées contre le condamné. UN وفي جميع الأحوال، يمكن أن تصدر في حق المدان غرامات وعقوبات تبعية كإغلاق المحل؛ والمصادرة أو نشر الحكم.
    Les objections persistantes aux constatations ou recommandations des évaluations devraient ne figurer que dans les réponses de l'administration et ne pas pouvoir retarder l'organisation d'ateliers nationaux ou la publication de rapports. UN وينبغي الاحتفاظ باعتراضات الإدارة المستمرة على نتائج التقييم أو توصياته لإدراجها في رد الإدارة وألا يُسمح لها بتأخير حلقات العمل الوطنية أو نشر التقارير.
    Les objections persistantes aux constatations ou recommandations des évaluations devraient ne figurer que dans les réponses de l'administration et ne pas pouvoir retarder l'organisation d'ateliers nationaux ou la publication de rapports. UN وينبغي الاحتفاظ باعتراضات الإدارة المستمرة على نتائج التقييم أو توصياته لإدراجها في رد الإدارة وألا يُسمح لها بتأخير حلقات العمل الوطنية أو نشر التقارير.
    Aux termes de son article 16, le Secrétaire permanent à l'information peut interdire la couverture d'un événement ou la publication ou diffusion d'un commentaire ou d'un article perçu comme une menace à la légalité et à l'ordre public. UN وتخول المادة 16 من هذه اللائحة الأمين الدائم المعني بالمعلومات، صلاحية فرض حظر على إصدار أو نشر أي قصة أو مقالة خاصة أو مواد إخبارية تعتبر بمثابة تهديد للقانون والنظام العام.
    Les dispositions relatives à la publication et/ou la publication électronique de la documentation complémentaire doivent être convenues dans le cadre du processus de reconnaissance des ateliers ou bien cette publication doit être demandée par le Groupe d'experts multidisciplinaire dans le cadre de l'établissement de documents complémentaires spécifiques. UN ويتعين الاتفاق على ترتيبات النشر و/أو النشر الإلكتروني للمواد الداعمة كجزء من عملية الاعتراف بحلقات العمل، أو أن يطلب فريق الخبراء المتعدد التخصصات هذا النشر من أجل إعداد مادة داعمة محددة.
    Par conséquent, l'impression ou la publication de tout document qui révèle l'identité d'une partie impliquée dans une requête est un délit passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à deux ans ou d'une amende ou des deux. UN ومن هنا فإن طباعة أو نشر أي مسألة تجعل هوية طرف من الأطراف في الطلب معروفة تعتبر جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها سنتان و/أو بغرامة.
    En outre, l'article 161 prévoit des sanctions pour l'impression ou la publication de versions déformées des textes sacrés d'une religion pratiquée en public lorsque le texte est délibérément modifié de façon à en altérer le sens et le fait d'imiter la célébration d'un rite religieux dans un lieu public ou une collectivité, dans le but de le tourner en dérision ou de l'exposer aux yeux du public. UN وعلاوة على ذلك، تعاقب المادة 161 على طباعة أو نشر نسخ محرّفة لأي كتاب مقدس خاص بديانة تُمارس بشكل علني، شريطة أن يكون التحريف عن قصد وبشكل يغيّر المعاني؛ وتعاقب على القيام في مكان عام أو في إطار مجموعة بتقليد احتفال ديني بغرض الاستهزاء أو عرضه أمام جمهور من المشاهدين.
    − L'impression ou la publication de textes vénérés par les membres d'une communauté religieuse dont les rites sont célébrés en public, en dénaturant et en modifiant délibérément le sens des textes en question; UN - طبع أو نشر كتاب مقدس في نظر أهـل دين من الأديـان التي تؤدي شعائرها علناً إذا حرف عمداً نص هذا الكتاب تحريفاً يغير معناه؛
    a) l'impression ou la publication d'un ouvrage qui revêt un caractère sacré aux yeux des fidèles d'une religion dont le culte est célébré en public, lorsqu'elle déforme et altère délibérément le sens du texte du livre saint en question; UN (أ) طبع أو نشر كتاب مقدس في نظر أهل دين من الأديان التي تؤدي شعائرها، إذا حرف عمداً نص هذا الكتاب تحريفاً يغير معناه؛
    45. Le CCF et HRW déclarent que la réglementation d'exception permet d'interdire la diffusion ou la publication de matériels susceptibles de provoquer des troubles, ou de porter atteinte à l'ordre public, de susciter le mécontentement ou l'inquiétude au sein de la population ou de nuire au Gouvernement. UN 45- وأشار منتدى المواطنين الدستوري(94) ومنظمة رصد حقوق الإنسان(95) إلى أن نظام الطوارئ العامة يمنح صلاحية حظر بث أو نشر أية مواد يمكن أن تسبب الاضطرابات، أو يحتمل أن تسفر عن تقويض السلم أو تشجيع السخط أو الذعر العام أو تقوّض أركان الحكم(96).
    a) L'impression ou la publication de textes d'écritures vénérés par les membres d'une communauté religieuse dont les rites sont célébrés en public, de manière à déformer et à modifier délibérément le sens de ces écritures; UN (أ) طبع أو نشر كتاب مقدس في نظر أهل دين من الأديان التي تؤدي شعائرها علنا إذا حرف عمداً نص هذا الكتاب تحريفاً يغير معناه؛
    De nombreux pays où l’incorporation des traités dans le droit interne est automatique prévoient la proclamation ou la publication dudit traité dans le Journal officiel ou le Bulletin national officiel pour que celui-ci ait force de loi. UN ١١ - ويستلزم كثير من البلدان التي تنص على الادراج التلقائي للمعاهدات في القوانين المحلية إعلان أو نشر المعاهدة في الصحيفة الرسمية، أو في النشرة الرسمية الوطنية قبل أن تصبح للمعاهدة قوة القانون الوطني.
    Le HCR et l'OIM devraient étudier avec les organisations régionales et autres11 la réalisation d'études similaires ou la publication des données existantes concernant les régions qu'elles couvrent. UN ويتعين على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة أن تستكشفا، مع منظمات إقليمية ومنظمات أخرى(11)، إمكانية إجراء دراسات مشابهة أو نشر البيانات الموجودة لصالح المناطق التي تشملها تلك المنظمات.
    Le HCR et l'OIM devraient étudier avec les organisations régionales et autres11 la réalisation d'études similaires ou la publication des données existantes concernant les régions qu'elles couvrent. UN ويتعين على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة أن تستكشفا، مع منظمات إقليمية ومنظمات أخرى(11)، إمكانية إجراء دراسات مشابهة أو نشر البيانات الموجودة لصالح المناطق التي تشملها تلك المنظمات.
    Le HCR et l'OIM devraient étudier avec les organisations régionales et autres11 la réalisation d'études similaires ou la publication des données existantes concernant les régions qu'elles couvrent. UN ويتعين على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة أن تستكشفا، مع منظمات إقليمية ومنظمات أخرى(11)، إمكانية إجراء دراسات مشابهة أو نشر البيانات الموجودة لصالح المناطق التي تشملها تلك المنظمات.
    Quelques États ont par ailleurs indiqué que le grand public pouvait être sensibilisé par le biais d'autres activités, notamment l'étiquetage de produits destiné à établir que les biens ont été fabriqués sans exploitation d'enfants ou la publication d'une liste de biens provenant de pays où il y a des raisons de penser que l'on a eu recours au travail des enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت بعض الدول أنه يمكن تحقيق توعية الجمهور من خلال أنشطة أخرى، مثل وضع ال علامات المحددة ل على المنتجات للتأكد من أنتؤكد عدم إنتاج السلع تم بدون عن طريق استغلال الأطفال أو نشر قائمة بالسلع التي تأتي من ال بلدان التي توجد فيها أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأنه الأطفال استخدموا فيها لإنتاج تلك السلع قد تم استخدام عمالة الأطفال فيها.
    La loi définit le racolage sur la voie publique comme étant l'action de racoler dans un endroit public ou tout endroit auquel le public ou une partie du public a accès ou la publication de messages racoleurs par des moyens imprimés ou électroniques destinés au public, éliminant ainsi l'aspect relatif au fait de traîner. > > . UN " ويعرف القانون الإغواء العلني بارتكاب فعل الإغواء الفعلي في مكان عام أو أي مكان مفتوح أمام عامة الجمهور أو أي قطاع من عامة الجمهور أو نشر إعلان للإغواء في أي واسطة مطبوعة أو إلكترونية كي تتلقاه عامة الجمهور، وألغى بالتالي جانب التسكع " .
    À cet égard, la Cour a considéré que < < [...] l'intéressé a certainement éprouvé des sentiments de frustration et d'angoisse - non seulement lors de sa première expulsion mais aussi face à l'éventualité de la seconde - que le constat d'une violation ou la publication du présent arrêt ne suffiraient pas à réparer. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت المحكمة أن " [...] الشخص المعني قد أحس بالتأكيد بمشاعر إحباط وقلق - ليس فقط خلال طرده للمرة الأولى ولكن أيضا إزاء احتمال طرده للمرة الثانية - ولن يكفي لجبر ذلك الإقرار بوقوع انتهاك أو نشر هذا الحكم.
    Car aujourd’hui, trop de domaines que l’on qualifie de « scientifiques » - tel la collecte de statistiques partiales pour appuyer l’argumentaire d’un homme politique (ou d’une corporation), ou la publication d’une variante d’un savoir existant – n’intègrent pas les standards scientifiques d’originalité et de recherche d’une intuition fondamentale. News-Commentary والواقع أن العديد من المجالات التي يطلق عليها اليوم "علوما" ــ على سبيل المثال، جمع إحصائيات منحازة من أجل إثبات وجهة نظر أحد الساسة (أو الشركات)، أو نشر معارف قائمة بالفعل بصورة مختلفة ــ لا ترقى على الإطلاق للمعايير العلمية للأصالة والسعي إلى تحقيق رؤية أساسية.
    Les dispositions relatives à la publication et/ou la publication électronique de la documentation complémentaire doivent être convenues dans le cadre du processus de reconnaissance des ateliers ou bien cette publication doit être demandée par le Groupe d'experts multidisciplinaire dans le cadre de l'établissement de documents complémentaires spécifiques. UN ويتعين الاتفاق على ترتيبات النشر و/أو النشر الإلكتروني للمواد الداعمة كجزء من عملية الاعتراف بحلقات العمل، أو أن يطلب فريق الخبراء المتعدد التخصصات هذا النشر من أجل إعداد مادة داعمة محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد