ويكيبيديا

    "ou la recevabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو المقبولية
        
    • أو مقبولية
        
    • أو في مقبولية
        
    On a suggéré que l'exercice du droit de contester la compétence de la Cour ou la recevabilité de l'affaire ne soit autorisé que pendant les audiences préparatoires ou le début du procès. UN واقترح قصر ممارسة حق الطعن في الاختصاص أو المقبولية على الجلسات السابقة للمحاكمة أو عند بدء المحاكمة.
    On a fait observer qu'il vaudrait mieux limiter le temps pendant lequel la compétence ou la recevabilité pourrait être contestée. UN وأعرب عن تفضيل أن يكون الوقت الذي يجوز خلاله تقديم طعون في الاختصاص أو المقبولية محدودا.
    Afin d'éviter qu'un mauvais usage ne soit fait de la Cour ou que des dépenses inutiles doivent être engagées, la possibilité de contester la compétence ou la recevabilité pourrait n'être offerte, et la question tranchée, qu'avant le début du procès proprement dit. UN ومنعا ﻹساءة استغلال المحكمة على أي وجه أو صرف نفقات لا لزوم لها، اقترح أن يكون تقديم أي طعن في الاختصاص أو المقبولية والبت فيه سابقين لاتخاذ أي خطوة في المحاكمة.
    L’article 89 C du Règlement du Tribunal habilite la Chambre à se prononcer sur la pertinence ou la recevabilité de tout élément de preuve, compte tenu notamment de sa valeur probante et de ses conséquences nuisibles éventuelles. UN فهذه القاعدة تخول للمحكمة صلاحية الفصل في صلة أو مقبولية اﻷدلة آخذة في اعتبارها، في جملة أمور، أثرها اﻹثباتي وما قد ينشأ عنها من تحامل.
    Après avoir étudié les dispositions pour l’application procédurale pour le chapitre II, y compris l’intervention des victimes, il reste la question des conséquences procédurales des décisions portant sur la compétence ou la recevabilité d’une affaire. UN وبعد دراسة الأحكام المتعلقة بالتطبيق الإجرائي للباب 2، بما فيه تدخل المجني عليهم، تبقى مسألة النتائج الإجرائية للقرارات المتعلقة بالاختصاص أو مقبولية الدعوى.
    Les États peuvent contester la compétence de la Cour ou la recevabilité de l’affaire, dès le début de la procédure prévue à l’article 15 ou à l’article 18. UN ويجوز للدول أن تطعن في اختصاص المحكمة أو في مقبولية القضية، عند بدء الإجراءات المنصوص عليها في المادة 15 أو المادة 18.
    Ceci pourrait être important lorsque, par exemple, il est nécessaire, pour statuer sur une question concernant la compétence ou la recevabilité, de connaître les faits pertinents pour savoir si le recours a été exercé dans les délais; UN ويمكن أن يكون هذا هاما، على سبيل المثال، حين تكون مسألة الاختصاص أو المقبولية تحوم حول حقيقة الوقائع ذات الصلة فيما يتعلق باحترام اﻵجال المحددة؛
    Aux fins du paragraphe 3 de l'article 19, le Greffier informe de toute question ou contestation relevant des alinéas 1, 2 et 3 de l'article 19 concernant la compétence ou la recevabilité : UN 1 - لأغراض الفقرة 3 من المادة 19، يبلغ المسجل أي مسألة أو طعن بشأن الاختصاص أو المقبولية يكونان قد أثيرا بموجب الفقرات 1 و 2 و 3 من المادة 19 إلى:
    Aux fins du paragraphe 3 de l'article 19, le Greffier informe de toute question ou contestation relevant des alinéas 1, 2 et 3 de l'article 19 concernant la compétence ou la recevabilité : UN 1 - لأغراض الفقرة 3 من المادة 19، يبلغ المسجل أي مسألة أو طعن بشأن الاختصاص أو المقبولية يكونان قد أثيرا بموجب الفقرات 1 و 2 و 3 من المادة 19 إلى:
    d) L’État ou les États invités à contester la compétence de la Cour ou la recevabilité de l’affaire font part de leur intention de le faire dans les 15/30 jours. UN )د( على الدولة أو الدول المدعوة اﻹخطار، في غضون ١٥ إلى ٣٠ يوما، باعتزامها الطعن في الاختصاص أو المقبولية.
    M. Van Boven appuie énergiquement la disposition du même paragraphe selon laquelle non seulement les personnes qui ont saisi la Cour mais aussi les victimes peuvent soumettre des observations à la Cour dans les procédures portant sur la compétence ou la recevabilité. UN وأضاف انه يؤيد بقوة الحكم الوارد في نفس الفقرة ومفاده أنه في الاجراءات فيما يتخص بالاختصاص أو المقبولية يحق ﻷولئك الذين يعرضون الدعوى ليس هذا فحسب بل يحق للمجني عليهم أيضا تقديم ملاحظات الى المحكمة .
    Aux fins du paragraphe 3 de l'article 19, le Greffier informe de toute question ou contestation relevant des alinéas 1, 2 et 3 de l'article 19 concernant la compétence ou la recevabilité : UN 1 - لأغراض الفقرة 3 من المادة 19، يبلغ المسجل أي مسألة أو طعن بشأن الاختصاص أو المقبولية يكونان قد أثيرا بموجب الفقرات 1 و 2 و 3 من المادة 19 إلى:
    Il semblerait souhaitable que notre Fonds puisse, lui aussi, intervenir dans quelque affaire que ce soit, dès lors qu'il n'y a pas de contestation sur la compétence ou la recevabilité des requêtes ou que les objections présentées à cet égard ont été écartées. UN ويبدو من المرغوب فيه تدخل صندوقنا كذلك في أي نمط من القضايا، شريطة ألا يكون هناك نزاع حول ولاية المحكمة أو مقبولية الطلبات، أو حالما ترفض أي من هذه الاعتراضات.
    60. La procédure qui permet à un défendeur de contester la compétence de la Cour ou la recevabilité d'une requête est exposée dans le Règlement de la Cour. UN 60 - وتابعة قائلة إن إجراءات المدعى عليه للطعن في اختصاص المحكمة أو مقبولية الطلب قد وردت في لائحة المحكمة.
    a) Les requêtes contestant la compétence de la Cour ou la recevabilité de l’affaire, conformément au paragraphe 2 de l’article 19, doivent être présentées par écrit avant l’ouverture du procès. UN )أ( يجب تقديم الطعون المتعلقة باختصاص المحكمة أو مقبولية القضية، وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٩، خطيا قبل بدء المحاكمة.
    6. Lorsqu'elle se prononce sur la pertinence ou la recevabilité de moyens de preuve réunis par un État, la Cour ne se prononce pas sur l'application du droit national de l'État en question [, mais peut en tenir compte]. UN ٨ - عند تقرير صلة أو مقبولية اﻷدلة التي تجمعها إحدى الدول، لا يكون للمحكمة رأي في ]ولكن قد تراعي[ تطبيق القانون الوطني للدولة.
    21. L'article 17 porte essentiellement sur la procédure par laquelle la compétence de la Cour ou la recevabilité d'une affaire peuvent être contestées. UN ١٢ - وأردف قائلا ان المادة ٧١ تتناول الدفع بعدم اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى .
    Le Greffier fournit à tous ceux qui sont visés à la disposition 1 ci-dessus, selon des modalités compatibles avec l'obligation qu'a la Cour de tenir les informations confidentielles, de protéger les personnes et de préserver les preuves, un résumé des motifs pour lesquels la compétence de la Cour ou la recevabilité de l'affaire a été contestée. UN 2 - يقدم المسجل إلى المشار إليهم في الفقرة 1 من القاعدة، بالصورة التي تتفق وواجب المحكمة في الحفاظ على سرية المعلومات وحماية جميع الأشخاص وصون الأدلة، موجزا بالأسباب التي يستند إليها الطعن في اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى.
    b) Dans le cas visé au paragraphe a), la Cour informe, le cas échéant, l’État qui a contesté sa compétence ou la recevabilité de l’affaire, de l’État vers lequel la personne est transférée; UN (ب) وفي الحالة المنصوص عليها في الفقرة (أ)، تخبر المحكمة، عند الاقتضاء، الدولة التي طعنت في اختصاصها أو في مقبولية الدعوى، بالدولة التي نقل إليها الشخص.
    b) Dans le cas visé à l’alinéa a) de la présente règle, la Cour indique, selon que de besoin, à tout État qui a contesté sa compétence ou la recevabilité de l’affaire le nom de l’État auquel la personne en question a été transférée. UN )ب( وفي الحالة المنصوص عليها في القاعدة الفرعية )أ(، تُعلم المحكمة، عند الاقتضاء، الدولية التي طعنت في اختصاصها أو في مقبولية الدعوى، بالدولة التي نقل إليها الشخص.
    Les États qui souhaitent contester la compétence de la Cour ou la recevabilité de l’affaire devant la Chambre préliminaire au moment de l’audience sur la confirmation des charges en font la demande écrite au plus tard 30 jours avant la date de l’audience. UN )ط()٢٩( تتقدم الدول الراغبة في الطعن في اختصاص المحكمة أو في مقبولية الدعوى أمام الدائرة التمهيدية أثناء جلسة إقرار التهم، بطلب بهذا المعنى قبل موعد الجلسة بمدة لا تقل عن ٣٠ يوما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد