ويكيبيديا

    "ou la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو المجتمع
        
    • أو الشركة
        
    • أو شركة
        
    • أو على الشركة
        
    • أو على المجتمع
        
    • أو في المجتمع
        
    Les bénéficiaires peuvent être des administrations ou la société civile. UN ويمكن أن تكون الجهات المستفيدة هي الحكومات أو المجتمع المدني.
    Mais la plupart de ces contributions sont rarement signalées ou reconnues, que ce soit par les individus, les entreprises ou la société. UN بيد أن معظم تلك الجهود جرت دون إعلان أو إقرار من الناس أو الشركات أو المجتمع.
    Les actes terroristes sont une source d’inquiétude car ils sont généralement dirigés contre l’État ou la société civile et ses institutions et, partant, menacent l’état de droit et bon nombre d’autres structures sociales sur lesquelles s’appuie ce dernier. UN فالارهاب مصدر للقلق ﻷنه موجه عموما ضد الدولة أو المجتمع المدني ومؤسساته، مما يجعله تهديدا لسيادة القانون وللعديد من البنى الاجتماعية اﻷخرى التي تدعمها.
    La personne ou la société immatriculée doit veiller à obtenir des services de police sud-africains un permis de transport des matières considérées. UN ويتعين على الشخص المسجل أو الشركة المسجلة، لنقل هذه المادة، الحصول على ترخيص من دائرة الشرطة الجنوب أفريقية.
    Le Guide législatif devrait offrir la possibilité aux pays d'accueil de conclure avec les investisseurs ou la société du projet un accord garantissant la permanence du régime fiscal applicable à la concession. UN ومن اﻷمور ذات الصلة الوثيقة بالموضوع أن ينص الدليل التشريعي على إمكانية عقد اتفاق بين الحكومة المضيفة والمستثمرين أو شركة المشروع، وذلك لتكريس استقرار نظام الضرائب المطبق على الامتياز.
    On peut aussi déplorer l'absence de stratégies à long terme visant à supprimer progressivement l'aide extérieure en renforçant la capacité, en favorisant le recouvrement progressif des coûts et en instaurant des partenariats avec le secteur privé ou la société civile. UN ولم تكن هناك استراتيجيات طويلة اﻷجل للاستغناء التدريجي عن المساهمات الخارجية من خلال تطوير القدرات المخطط لها، واستعادة التكاليف تدريجيا وتكوين الشراكات مع القطاع الخاص أو المجتمع المدني.
    Comme je l'ai dit à juste titre en 1988, la question est de savoir s'il s'agit de réformer l'administration publique, l'État ou la société. UN ويجب علينا، كما قلت في عام ٨٨٩١، أن نسأل أنفسنا إن كانت المسألة التي نواجهها هي مسألة إصــلاح اﻹدارة العامــة أو هي الدولة أو المجتمع.
    La discrimination raciale est une infraction, dont la victime peut être un individu, un groupe ou la société tout entière. Ainsi: UN 93- إن التمييز العنصري يعد جرماً يمكن أن يكون ضحية هذا الجرم الفرد أو الجماعة أو المجتمع بصورة عامة، وعليه:
    De nombreux groupes sectaires se mettent en adversité avec le monde extérieur ou la société traditionnelle, et cette situation a une incidence profonde sur leur accès aux possibilités d'emploi. UN فالكثير من الجماعات الطائفة له صلة معادية بالعالم الخارجي أو المجتمع العام، وتؤثر هذه الحالة تأثيراً عميقاً على فرص حصول أفرادها على عمل.
    13. La corruption peut faire pour victimes les individus qui constituent une société, les institutions qui devraient générer l'ordre au sein de cette société, ou la société ellemême. UN 13- قد يكون ضحايا الفساد الأفراد في مجتمع ما أو المؤسسات التي ينبغي لها أن تشيع النظام في هذا المجتمع أو المجتمع نفسه.
    21. Le cas échéant, les pouvoirs publics et/ou la société civile devraient favoriser la prévention du crime fondée sur la connaissance, et à cet effet, notamment: UN 21- ينبغي للحكومة و/أو المجتمع الأهلي، حسبما هو ملائم، العمل على تيسير منع الجريمة استنادا إلى المعرفة، بوسائل منها:
    21. Le cas échéant, les pouvoirs publics et/ou la société civile devraient favoriser la prévention du crime fondée sur la connaissance, et à cet effet, notamment : UN 21- ينبغي للحكومة و/أو المجتمع الأهلي، حسبما هو ملائم، العمل على تيسير منع الجريمة استنادا إلى المعرفة، بوسائل منها:
    21. Le cas échéant, les pouvoirs publics et/ou la société civile devraient favoriser la prévention du crime fondée sur la connaissance, et à cet effet, notamment: UN 21- ينبغي للحكومات و/أو المجتمع المدني، حسبما هو ملائم، العمل على تيسير منع الجريمة استنادا إلى المعرفة، بوسائل منها:
    21. Le cas échéant, les pouvoirs publics et/ou la société civile devraient favoriser la prévention du crime fondée sur la connaissance, et à cet effet, notamment : UN 21 - ينبغي للحكومات و/أو المجتمع المدني، حسبما هو ملائم، العمل على تيسير منع الجريمة استنادا إلى المعرفة، بوسائل منها:
    Ces mesures peuvent être regroupées en fonction de leurs bénéficiaires: les ménages ou les consommateurs, les prestataires de services ou la société dans son ensemble. UN ويمكن تصنيف هذه التدابير باعتبارها تهدف إلى تحقيق فوائد لصالح الأسر المعيشية أو المستهلكين، ومورّدي الخدمات أو المجتمع ككل.
    Il est devenu patent qu'une administration publique surdimensionnée, remplissant des fonctions qui gagneraient largement à être exercées par le secteur privé ou la société civile, ne peut être efficace. UN ومن الواضح أنه لا يمكن لأي إدارة عامة تعمل فوق طاقتها وتضطلع بمهام في وسع القطاع الخاص أو المجتمع المدني القيام بها على نحو أفضل أن تكون فعالة.
    L'argent pourrait être transféré en espèces ou transiter par le compte que la société de négoce ou la société écran détiendrait dans une banque intermédiaire locale (et non iranienne). UN كما يمكن أن يتم التحويل نقدًا أو عن طريق حساب الشركة التجارية أو الشركة الوهمية مع مصرف محلي وسيط وليس إيراني.
    Les membres de la Commission et les membres du Conseil d'administration de la Société des transports ne peuvent pas occuper d'emplois dans une entreprise ni avoir des liens financiers avec elle si cette entreprise a conclu ou cherche à conclure un contrat ou un accord avec la Commission ou la société des transports, ou si elle détient des intérêts sur lesquels peuvent directement influer leurs actions ou omissions éventuelles. UN لا يجوز أن يكون ﻷعضاء اللجنة ومديري شركة النقل أية علاقة عمل أو علاقة مالية مع أي مؤسسة مرتبطة مع اللجنة أو ومع الشركة بعقد أو اتفاق، أو مع أي مؤسسة تحاول إقامة علاقة من هذا النوع، أولها، من نواح أخرى، مصالح يمكن أن تتأثر مباشرة من أي فعل أو امتناع عن فعل من قبل اللجنة أو الشركة.
    Il a été suggéré de mentionner la possibilité d’accords entre les collectivités publiques du pays hôte et les investisseurs ou la société de projet établissant la stabilité du régime fiscal applicable à la concession. UN وتم تقديم اقتراحات مفادها أنه ينبغي ذكر إمكانيــة التوصل إلى اتفاق بين الحكومة المضيفة والمستثمرين أو شركة المشروع لتحقيق استقرار النظام الضريبي المنطبق على صاحب الامتياز.
    L'investisseur ou le prêteur détient ainsi une créance négociable sur l'emprunteur ou la société émettrice, qu'il peut vendre quand bon lui semble sur les marchés. UN وهكذا، يعني التوريق أن المستثمر أو المقرِض يحتاز مطالبة قابلة للتداول تكون مستحقة على المقترض أو على الشركة المصْدرة للصك، ويمكنه أن يبيعه في اﻷسواق في أي وقت.
    On ne peut donner la vie sans se préoccuper de la survie, sans être sensible aux mutations qui affectent l'individu ou la société dès lors qu'elles sèment le trouble dans les esprits et brouillent les points de repère. UN ومن المستحيل أن نمنح الحياة دون أن نهتم بالبقاء، ودون أن ندرك إدراكا عميقا التغيرات التي تؤثر على الفرد أو على المجتمع عندما تثير الشك وتعكر المياه.
    Face à l'exclusion sociale, les jeunes sont nombreux à penser qu'ils sont impuissants à changer leur propre situation ou la société dans son ensemble. UN 284-وفي مواجهة الإقصاء الاجتماعي، يخلص العديد من الشباب إلى أن لا سبيل لهم إلى التأثير في وضعهم نفسه أو في المجتمع ككل أو تغييرهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد