Si des faits illicites sont suspectés, la police ou le Département des enquêtes spéciales se saisit de l'affaire. | UN | وإذا حصل الشك في وقوع أفعال غير مشروعة، تتولى الشرطة أو إدارة التحقيقات الخاصة أمر القضية. |
2. Principales recommandations Le Comité recommande que l'Administration ou le Département des opérations de maintien de la paix : Engagements de dépenses | UN | 14 - تتمثل توصيات المجلس الرئيسية في أنه ينبغي للإدارة و/أو إدارة عمليات حفظ السلام الحرص على ما يلي: |
Les préoccupations de l'UNICEF seront ainsi prises en considération dans le plan avant que le texte final de l'appel ne soit publié, par le Fonds ou le Département des affaires humanitaires. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه الممارسة إلى عكس اﻷولويات المؤسسية للمنظمة في الخطة قبل اصدار الوثيقة النهائية للنداء سواء عن طريق اليونيسيف أو إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Certaines de ces " présences " sont directement administrées par le Haut—Commissariat tandis que d'autres ont été établies au titre d'arrangements de coopération avec le Département des opérations de maintien de la paix ou le Département des affaires politiques. | UN | ويدير مكتب المفوضة السامية بعض هذه المكاتب مباشرة بينما أنشئت المكاتب الأخرى عن طريق ترتيبات تعاونية مع إدارة عمليات حفظ السلام أو إدارة الشؤون السياسية. |
Ces motivations, qui les amènent souvent à recruter du personnel à faible prix pour augmenter leur profit, les ont conduites à soustraiter à des filiales des contrats passés avec les pouvoirs publics, par exemple le Département de la défense ou le Département d'État des États-Unis. | UN | وأدت هذه الدوافع بتلك الشركات، التي كثيراً ما تعمل على انتداب متعاقدين بتكاليف أقل لزيادة أرباحها، إلى حالات يجري فيها إبرام عقود من الباطن مع شركات فرعية، مصدرها الحكومات، مثل وزارة الدفاع أو وزارة الخارجية في الولايات المتحدة. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines ou le Département de la gestion seraient habilités à suspendre une décision ou à exiger des mesures correctives si les circonstances de l'affaire le justifient. | UN | وسيكون لدى مكتب إدارة الموارد البشرية أو إدارة الشؤون الإدارية عندئذ سلطة تعليق القضية أو طلب اتخاذ إجراءات تصحيحية إذا استدعى الأمر ذلك. |
En ce qui concerne le service des séances, cette catégorie comprend essentiellement les réunions des représentants de pays fournissant des contingents aux opérations de maintien de la paix et les conférences de presse convoquées par le Secrétaire général ou le Département de l'information. | UN | وفيما يتعلق بخدمة الاجتماعات، تتضمن هذه الفئة أساسا الاجتماعات التي يعقدها ممثلو البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام، والمؤتمرات الصحفية التي يعقدها اﻷمين العام أو إدارة شؤون اﻹعلام. |
En ce qui concerne le service des séances, cette catégorie comprend essentiellement les réunions des représentants de pays fournissant des contingents aux opérations de maintien de la paix et les conférences de presse convoquées par le Secrétaire général ou le Département de l'information. | UN | وفيما يتعلق بخدمات الاجتماعات، تتضمن هذه الفئة أساسا اجتماعات ممثلي البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام، والمؤتمرات الصحفية التي يعقدها اﻷمين العام أو إدارة شؤون اﻹعلام. |
d) Sur les 40 Centres de traitement de la toxicomanie et de réadaptation administrés par 17 ONG, 20 sont subventionnés par le Département de la santé ou le Département de la protection sociale; et | UN | ويحصل عشرون مركزاً منها على الدعم من إدارة الصحة أو إدارة الرعاية الاجتماعية في حين أن 20 مركزاً منها تفتقر إلى الدعم وتديرها المنظمات غير الحكومية؛ |
L'équipe n'a trouvé aucun élément permettant de soutenir que la MINUAD ou le Département des opérations de maintien de la paix avaient délibérément cherché à désinformer pour dissimuler des crimes commis contre des civils et des soldats de maintien de la paix. | UN | لم يعثر فريق الاستعراض على أي دليل يدعم الطرح القائل إن العملية المختلطة أو إدارة علميات حفظ السلام تعمدتا تقديم التقارير بطريقة تتستر على الجرائم المرتكبة ضد المدنيين وأفراد حفظ السلام. |
Ses services éducatifs comprennent les évaluations éducatives, le développement des compétences, l'élaboration de rapports contenant des conseils à l'usage des écoles ou le Département des examens et les comités d'usagers pour les questions relatives aux élèves de différents types. | UN | وتشمل الخدمات التعليمية تحليل التعليم وتنمية المهارات، وإعداد التقارير الإرشادية للمدارس أو إدارة الامتحانات وشؤون الطلاب بشأن اللجان الخاصة للمستفيدين باختلاف أشكالها. |
b) Recommandées. Vaccinations recommandées par l'OMS ou le Département des opérations de maintien de la paix pour les personnes se rendant dans une région donnée (par ex. contre l'hépatite A, l'encéphalite japonaise ou la méningite). | UN | (ب) التطعيمات الموصى بها - التطعيم الموصى به من جانب منظمة الصحة العالمية أو إدارة عمليات حفظ السلام للسفر إلى منطقة ما (مثل التهاب الكبد - ألف، والتهابات الدماغ اليابانية، والتهابات السحايا). |
Quatre-vingt-deux pays ont informé la Commission du développement durable ou le Département des affaires économiques et sociales qu'ils mettaient actuellement en œuvre une stratégie nationale de développement durable, ce qui constitue un accroissement de 19 % par rapport à 2006. | UN | وقد أبلغ اثنان وثمانون بلدا لجنة التنمية المستدامة أو إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بأنها تقوم حاليا بتنفيذ استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة، مما تشكل زيادة تبلغ 19 في المائة مقارنة بعام 2006. |
b) Recommandées. Vaccinations recommandées par l'OMS ou le Département des opérations de maintien de la paix pour les personnes se rendant dans une région donnée (par ex. contre l'hépatite A, l'encéphalite japonaise ou la méningite). | UN | (ب) التطعيمات الموصى بها - التطعيم الموصى به من جانب منظمة الصحة العالمية أو إدارة عمليات حفظ السلام للسفر إلى منطقة ما (مثل التهاب الكبد - ألف، والتهابات الدماغ اليابانية، والتهابات السحايا). |
Elle a par ailleurs estimé que le Service de liaison de l'ONU avec les organisations non gouvernementales du Département des affaires économiques et sociales ou le Département de l'information étaient mieux placés pour mener certaines des activités exécutées par le Réseau régional informel ONU-ONG car elles n'entraient pas dans le champ d'activité du Comité et qu'il fallait examiner la question plus avant. | UN | واقترح الوفد أيضا أنه من الأفضل إناطة بعض العمل الذي تقوم به شبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية بدائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أو إدارة شؤون الإعلام وذلك نظرا لأنه يقع خارج نطاق اللجنة. |
Au sujet des groupes touchés par les réductions financières, M. Shaaba, fait observer que des services techniques de secrétariat ont été fournis au Groupe des 77 et à la Chine, ainsi qu'à d'autres groupes régionaux ou sous-régionaux, par le Département des affaires politiques ou le Département des affaires économiques et sociales, selon le cas. | UN | 33 - وفيما يتعلق بالمجموعات المتضررة من التخفيض المالي، أشار إلى أن إدارة الشؤون السياسية أو إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تضطلع بتقديم خدمات الأمانة الفنية، حسب الاقتضاء، لمجموعة السبعة والسبعين والصين، وغيرها من المجموعات الإقليمية أو دون الإقليمية الأخرى. |
Elles ne comprennent pas les sanctions ou mesures disciplinaires que l'Administration ou le Département des opérations de maintien de la paix peuvent souhaiter imposer en application des règles existantes sur des questions telles que les manquements répétés de certains fonctionnaires au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'ONU, aux instructions administratives ou à d'autres directives. | UN | ولا تتضمن التوصيات جزاءات أو تدابير تأديبية قد ترغب الإدارة و/أو إدارة عمليات حفظ السلام بفرضها طبقا للقواعد المعمول بها في مثل هذه المسائل على المسؤولين المقصرين لفشلهم المستمر في كفالة الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والتعليمات الإدارية وغيرها من التوجيهات. |
La question du droit à une procédure régulière a également soulevé des préoccupations, d'autant que rien n'est clairement défini à cet égard dans le cadre des enquêtes, que celles-ci soient menées par le BSCI, les directeurs de programme ou le Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | 8 -وأثيرت أيضا شواغل بخصوص الحقوق المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية. إذ لا يوجد تحديد واضح للحقوق المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية في مختلف التحقيقات، سواء التي يجريها المكتب أو مديرو البرامج أو إدارة شؤون السلامة والأمن. |
En ce qui concerne les remarques du représentant de la République bolivarienne du Venezuela sur le contrôle secondaire, il a indiqué que c'étaient les compagnies aériennes, et non le Département de la sécurité intérieure ou le Département d'État, qui décidaient de l'effectuer sur la base de certaines caractéristiques relevées à la réservation. | UN | وبخصوص الملاحظات التي أبداها ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية بشأن التفتيش الثانوي، ذكر أن هذا التفتيش تحدده شركات الطيران استنادا إلى خصائص معينة للطريقة التي يتم بها الحجز، ولا تحدده وزارة الأمن الوطني أو وزارة الخارجية. |
Beaucoup de ces sociétés sont bénéficiaires de contrats accordés par le Ministère de la défense ou le Département d'État des États-Unis d'Amérique en relation avec des conflits armés de basse intensité ou des situations d'après conflit tels qu'il en existe en Afghanistan, en Colombie et en Iraq. | UN | ويمثل عدد كبير من هذه الشركات جهات العرض التي تحصل على عقود تمنحها وزارة الدفاع أو وزارة الخارجية الأمريكية فيما يتصل بالنزاعات المسلحة المنخفضة الشدة أو حالات ما بعد الصراع مثل أفغانستان والعراق وكولومبيا. |