ويكيبيديا

    "ou le déploiement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو نشر
        
    • أو انتشار قوات العملية
        
    • أو نشرها
        
    • أو وزعها
        
    • أو وزع
        
    • وعمليات نشر
        
    Il est prêt à prendre des mesures contre toute partie qui entrave le processus de paix, les opérations humanitaires ou le déploiement de la MINUAD. UN ويعرب المجلس عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعوق عملية السلام أو المعونة الإنسانية أو نشر العملية المختلطة.
    Son pays s’oppose fermement à toute tentative d’utiliser les territoires non autonomes pour des essais nucléaires, le dépôt de déchets radioactifs ou toxiques, ou le déploiement d’armes de destruction massive. UN وأفاد بأن بلده يعارض بشدة أي محاولات لاستخدام الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في إجراء التجارب النووية أو إغراق النفايات المشعة أو السامة أو نشر أسلحة الدمار الشامل.
    Il est difficile d'imaginer qu'un désarmement nucléaire puisse se poursuivre normalement une fois achevés la mise en place d'un système complet de défense antimissile ou le déploiement d'armes dans l'espace. UN ويصعب تصور أنه بمجرد استحداث هذه المنظومة المكتملة أو نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، ستظل الأمور على ما هي عليه في مجال نزع السلاح النووي.
    Il est prêt à prendre des mesures contre toute partie qui entrave le processus de paix, les opérations humanitaires ou le déploiement de la MINUAD. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعوق عملية السلام أو المعونة الإنسانية أو انتشار قوات العملية المختلطة.
    Ce processus n'a pas montré qu'il était nécessaire, pour l'instant, de revoir le mandat ou le déploiement de la Mission. UN ولم تشر هذه العملية إلى ضرورة إعادة تشكيل ولاية البعثة أو نشرها في هذه المرحلة.
    La législation nationale interdit en outre la production, le transit, l'acquisition ou le déploiement d'armes de destruction massive ou de leurs composantes en Lituanie. UN بالإضافة إلى ذلك، تمنع التشريعات الوطنية إنتاج أو نقل أو احتياز أو وزع أسلحة التدمير الشامل أو مكونات هذه الأسلحة في ليتوانيا.
    Un vaste système de notification afin d'informer l'autre partie des changements survenus dans la base de données du Traité, tels que des déplacements, des essais en vol ou le déploiement d'articles visés dans le traité. UN نظام إخطارات واسع النطاق لإبلاغ الطرف الآخر عندما تحدث تغييرات في قاعدة بيانات المعاهدة، مثل التحركات، واختبارات الطيران، وعمليات نشر التجهيزات منصوص عليها في المعاهدة.
    18. Réaffirme qu'il est prêt à prendre des mesures contre toute partie qui entraverait le processus de paix, les opérations humanitaires ou le déploiement de la MINUAD et considère que la justice doit suivre son cours ; UN 18 - يكرر الإعراب عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعيق عملية السلام أو المساعدة الإنسانية أو نشر العملية المختلطة، ويسلم بلزوم التقيد بالإجراءات القانونية حسب الأصول؛
    Fournir des rapports sur les progrès accomplis compte tenu des calendriers établis par la Conférence des Parties pour l'élimination progressive de POP et/ou le déploiement de solutions de remplacement. UN ' 6` تقديم تقارير عن التقدم الممحقق في التنفيذ وفقا للجداول التي وضعتها مؤتمرات الأطراف من أجل التخلص التدريجي من الملوثات العضوية الثابتة و/أو نشر استخدام بدائلها.
    18. Réaffirme qu'il est prêt à prendre des mesures contre toute partie qui entraverait le processus de paix, les opérations humanitaires ou le déploiement de la MINUAD et considère que la justice doit suivre son cours; UN 18 - يعرب مجددا عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعيق عملية السلام أو المساعدة الإنسانية أو نشر العملية المختلطة؛ ويسلم بضرورة أن تأخذ الإجراءات القانونية الواجبة مجراها؛
    18. Réaffirme qu'il est prêt à prendre des mesures contre toute partie qui entraverait le processus de paix, les opérations humanitaires ou le déploiement de la MINUAD et considère que la justice doit suivre son cours; UN 18 - يعرب مجددا عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعيق عملية السلام أو المساعدة الإنسانية أو نشر العملية المختلطة؛ ويسلم بضرورة أن تأخذ الإجراءات القانونية الواجبة مجراها؛
    Certaines activités, comme la réalisation d'études hydrographiques ou le déploiement d'aides perfectionnées à la navigation et de systèmes d'information sur le trafic maritime, sont des activités non rémunératrices qui exigent d'importants investissements en capital et des capacités techniques de haut niveau et qui ne sont généralement pas supportées financièrement par le secteur privé. UN وثمة أنشطة، مثل إجراء عمليات المسح الهيدروغرافي أو نشر معينات ملاحية متطورة ونظم معلومات عن حركة السفن، هي أنشطة غير مدرة للدخل وتحتاج إلى استثمار أموال كبيرة فيها، وإلى مستوى عال من القدرات الفنية، وعموما لا يغطيها القطاع الخاص.
    La politique de vérification des antécédents en matière de respect des droits de l'homme vise à empêcher la sélection ou le déploiement de tout individu qui aurait un casier judiciaire ou aurait été impliqué dans des violations du droit international des droits de l'homme ou du droit humanitaire. UN 107 - وتهدف سياسية فحص سوابق انتهاكات حقوق الإنسان إلى منع اختيار أو نشر أي فرد لديه سجل إجرامي سابق أو متورط في انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني.
    Par déclaration présidentielle datée du 11 janvier 2008 (S/PRST/2008/1), le Conseil s'est dit prêt à prendre des mesures contre toute partie qui entraverait le processus de paix, les opérations humanitaires ou le déploiement de la MINUAD. UN 12 - وأعرب مجلس الأمن في بيان رئاسي مؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 2008 (S/PRST/2008/1) عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعوق عملية السلام أو تقديم المعونة الإنسانية أو نشر قوات العملية المختلطة.
    Dans une déclaration de son président datée du 11 janvier 2008 (S/PRST/2008/1), le Conseil a affirmé qu'il était prêt à prendre des mesures contre toute partie qui entraverait le processus de paix, les opérations humanitaires ou le déploiement de la MINUAD. UN 13 - وأعرب مجلس الأمن في بيان رئاسي مؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 2008 (S/PRST/2008/1) عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعوق عملية السلام أو المعونة الإنسانية أو انتشار قوات العملية المختلطة.
    Par une déclaration de son président en date du 11 janvier 2008 (S/PRST/2008/1), le Conseil de sécurité s'est déclaré prêt à prendre des mesures contre toute partie qui entrave le processus de paix, les opérations humanitaires ou le déploiement de la MINUAD. UN 11 - وأعرب مجلس الأمن في بيان رئاسي مؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 2008 (S/PRST/2008/1) عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعوق عملية السلام أو المعونة الإنسانية أو انتشار قوات العملية المختلطة.
    Si plusieurs traités et organes de traités juridiquement contraignants sont en place, il n'existe en revanche aucune règle universelle, aucun traité ni accord régissant la fabrication, l'acquisition, le transfert ou le déploiement de missiles. UN فهناك عدد كبير من المعاهدات وهيئات المعاهدات القائمة والملزمة قانونا، ولكن ليست هناك قاعدة أو معاهدة عالمية أو اتفاق عالمي يحكم إنتاج القذائف وامتلاكها ونقلها أو نشرها.
    Ils devraient mettre sur pied un groupe d'experts chargé d'élaborer des options pour contrôler et vérifier divers éléments d'un régime de sécurité dans l'espace ainsi qu'un code de conduite, de façon notamment à interdire l'essai ou le déploiement d'armes spatiales. UN وينبغي للدول أن تنشئ أيضا فريق خبراء لوضع خيارات لمراقبة مختلق مكونات أي نظام لأمن الفضاء والتحقق منها، ومدونة قواعد سلوك موضوعة تحديدا، ضمن جملة أمور، لحظر اختبار أسلحة الفضاء أو نشرها.
    Néanmoins, lorsque la détérioration de la sécurité est progressive ou peut être prévue, il est possible de prendre des mesures telles que le transfert au quartier général ou dans un autre emplacement plus sûr des équipements non essentiels et/ou le déploiement d'un nombre suffisant de militaires pour assurer une meilleure sécurité. UN ومع هذا، ففي الحالات التي يتعرض فيها اﻷمن للتدهور بشكل تدريجي أو التي يمكن فيها التنبؤ بهذا التدهور، فإنه تتخذ خطوات من قبيل نقل اﻷصول غير الضرورية الى المقر أو الى مواقع أكثر أمنا و/أو وزع عدد كاف من اﻷفراد العسكريين لتوفير أحوال أمنية أكثر مواءمة.
    :: Un vaste système de notification afin d'informer l'autre partie des changements survenus dans la base de données du Traité, tels que des déplacements, des essais en vol ou le déploiement d'articles visés dans le traité. UN :: نظام واسع للإخطارات لإبلاغ الطرف الآخر عندما تحدث تغييرات في قاعدة بيانات المعاهدة، مثل التحركات، واختبارات الطيران، وعمليات نشر لأصناف منصوص عليها في المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد