ويكيبيديا

    "ou le pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو البلد
        
    • أو بلد
        
    • أو في البلد
        
    • أو البلدان
        
    • أو في بلد
        
    Si les ressources sont insuffisantes, le représentant diplomatique en poste dans la ville ou le pays où se déroule l'événement participe au nom de la Grenade. UN وإذا لم يكن التمويل متوافراً، يحضر الدبلوماسي المقيم في المدينة أو البلد الذي ينظم فيه الحدث باسم غرينادا.
    Les événements naturels deviennent des catastrophes lorsqu'ils affectent les populations et l'infrastructure économique à un tel point que la communauté ou le pays ne peut pas faire face. UN وتصبح المخاطر الطبيعية كوارث حين تؤثر على الناس وبناها اﻷساسية الاجتماعية الاقتصادية إلى حد يعجز معه المجتمع أو البلد عن مواكبة التأثير بكامله.
    Cependant, le remboursement du matériel appartenant aux contingents se ferait aux termes d'un accord trilatéral ou bilatéral entre l'ONU et le pays utilisateur et/ou le pays fournisseur. UN ومع هذا، تتخذ الترتيبات اللازمة للسداد المتصل بالمعدات المملوكة للوحدات من خلال اتفاق ثلاثي أو ثنائي مبرم بين اﻷمم المتحدة والبلد المستعمل و/أو البلد المقدم.
    La loi va à l'encontre du principe qui interdit la discrimination fondée, notamment, sur l'origine ethnique ou le pays d'origine. UN ويتعارض هذا مع مبدأ عدم التمييز خصوصا على أساس المنشأ اﻹثني أو بلد المنشأ.
    Achat de biens : Dans les projets bilatéraux, on encourage l'achat de biens dans le pays donateur proprement dit ou le pays bénéficiaire. UN شراء السلع اﻷساسية: تشجع المشاريع الممولة ثنائيا على شراء السلع اللازمة للمشروع في البلد المانح أو في البلد المستفيد.
    En même temps, certains pays donateurs confient les négociations relatives à la collecte de fonds et aux fonds d'affectation spéciale à leurs représentants dans la région ou le pays concerné. UN وفي الآن ذاته، تفوّض بعض البلدان المانحة شؤون مفاوضات جمع الأموال والصناديق الاستئمانية لممثلياتها في المناطق أو البلدان المعنية.
    Les participants ont demandé qu'il soit présenté un tableau récapitulatif des activités qui fournirait par exemple des informations sur la région ou le pays bénéficiaire, sur les coûts et sur l'état d'avancement. UN وطلب المشاركون إعداد جدول مختصر بالأنشطة يتضمن معلومات من قبيل المنطقة المستفيدة أو البلد المستفيد، والنفقات، وحالة التنفيذ.
    Pour répondre aux premières, qui sont pratiques, il suffirait d'éliminer l'exonération: peu importe, à cette fin, que ce soit le donateur ou le pays bénéficiaire qui soit imposable. UN ولعلاج المجموعة الأولى، وهي المجموعة العملية من الأسباب، يكفي إزالة الإعفاء: وليس من المهم في هذه الناحية أن يكون البلد المانح أو البلد المتلقي هو المسؤول عن دفع الضريبة.
    En cas de conflit prolongé, les déplacements à grande échelle ont souvent un effet déstabilisateur grave sur la région ou le pays d'accueil. UN وفي العديد من حالات الصراع الممتد، يمكن للتشريد الذي تطول مدته ويتسع نطاقه أن يؤدي إلى زعزعة الاستقرار على نحو خطير في المناطق المضيفة أو البلد المضيف.
    Ces ateliers pourraient associer tous les titulaires de mandats qui se sont rendus récemment dans la région, la sousrégion ou le pays; ils pourraient également avoir un caractère thématique. UN ويمكن أن يشارك في حلقات العمل هذه جميع المكلفين بإجراءات خاصة الذين قاموا بزيارة الإقليم أو المنطقة دون الإقليمية أو البلد خلال الفترة الأخيرة؛ ويمكن أن تكون حلقات العمل هذه أيضاً حلقات مواضيعية.
    La déclaration sera faite à leur client et au moins à l'une des entités suivantes : les autorités compétentes du pays où ont été commis les actes, le pays dont la victime est ressortissante ou le pays dont l'auteur de l'acte est ressortissant. UN ويتم التصريح بذلك إلى عميلها وعلى الأقل إلى واحد من الكيانات التالية: السلطات المختصة للبلد الذي ارتكبت فيه الأعمال، أو البلد الذي تنتمي إليه الضحية أو البلد الذي ينتمي إليه مرتكب العمل.
    Selon plusieurs des avis exprimés, l'utilisation des mécanismes fondés sur le marché devrait venir en complément des activités d'atténuation entreprises par l'entité ou le pays lui-même. UN وجاء في عدة ورقات أن استخدام الآليات القائمة على السوق ينبغي أن يكون مكمِّلاً لإجراءات التخفيف التي يتخذها الكيان نفسه أو البلد نفسه.
    Les participants ont demandé qu'il soit présenté un tableau récapitulatif des activités qui fournirait par exemple des informations sur la région ou le pays bénéficiaire, sur les coûts et sur l'état d'avancement. UN وطلب المشاركون إعداد جدول مختصر بالأنشطة يتضمن معلومات من قبيل المنطقة المستفيدة أو البلد المستفيد، والنفقات، وحالة التنفيذ.
    Les risques naturels deviennent des catastrophes lorsqu’ils touchent des personnes et leur infrastructure socio-économique à tel point que la communauté ou le pays se ressente de leur impact général. UN ٦٢ - تصبح المخاطر الطبيعية كوارث عندما تؤثر على الناس وعلى هياكلهم الاجتماعية والاقتصادية اﻷساسية إلى مدى لا يستطيع معه المجتمع أو البلد التغلب على اﻷثر الشامل الناجم عنها.
    La DR3 propose d'enregistrer en outre les positions séparées pour le pays hôte final ou le pays exerçant le contrôle. UN ويقترح التعريف المرجعي أن تجمع بيانات الوضع أيضا بصورة منفصلة بالنسبة للبلد المضيف النهائي أو بلد السيطرة.
    Toute migration internationale n’est pas nécessairement bonne pour le migrant, le pays d’accueil ou le pays d’origine. UN وليست كل هجرة دولية في صالح المهاجر أو بلد المقصد أو بلد المنشأ.
    En outre, le sexe ou le pays d'origine d'un fonctionnaire ne devrait pas l'empêcher d'atteindre les niveaux les plus élevés de l'Organisation. UN علاوة على ذلك، فينبغي أن لا يعيق نوع جنس الموظف أو بلد منشئه قدرته، أو قدرتها، على الارتقاء إلى أعلى المستويات في المنظمة.
    2. Les Etats devraient veiller à ce que les auteurs de tels actes puissent être poursuivis dans le pays du lieu de l'infraction ou le pays dont ils sont [résidents ou] nationaux, ou - si cela est compatible avec le système juridique de l'Etat - dans le pays où ils ont leur siège [ou dont l'enfant victime est un national]. UN " ٢- وينبغي للدول أن تعالج المشكلة لتضمن أن مرتكبي الجريمة هؤلاء يمكن محاكمتهم إما في البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة أو في البلد الذي ]يقيم فيه[ مرتكبو الجريمة ]أو[ هم من مواطنيه أو - إذا كان ذلك يتماشى مع النظام القانوني للدولة - هو مسجل فيه ]أو الذي يكون الطفل الضحية من مواطنيه[.
    7.21 À la demande du Gouvernement, l'Organisation des Nations Unies fournit un appui administratif et logistique aux enquêteurs nationaux pendant leur séjour dans la zone de la mission ou le pays hôte. UN 7-21 تقدم الأمم المتحدة، بناء على طلب الحكومة، الدعم الإداري واللوجستي إلى موظفي التحقيقات الوطنيين طوال فترة وجودهم في منطقة البعثة أو في البلد المضيف.
    7.21 À la demande du Gouvernement, l'Organisation des Nations Unies fournit un appui administratif et logistique aux enquêteurs nationaux pendant leur séjour dans la zone de la mission ou le pays hôte. UN 7-21 تقدم الأمم المتحدة، بناء على طلب الحكومة، الدعم الإداري واللوجستي إلى موظفي التحقيقات الوطنيين طوال فترة وجودهم في منطقة البعثة أو في البلد المضيف.
    Les extraits publiés par le CESR n'indiquent pas quels sont les sociétés cotées ou le pays concernés par la décision d'application. UN ولا تقدم المقتطفات التي نشرتها لجنة منظمي الأوراق المالية الأوروبية معلومات عن الشركات المدرجة أو البلدان التي اتخذت بشأنها قرارات الإنفاذ.
    Délai de réflexion pour les femmes victimes de traite des êtres humains et filières rapides d'acheminement vers leur foyer ou le pays de destination; UN ● إعطاء النساء ضحايا الاتجار مهلة للتفكير ونقلهن على وجه السرعة إلى أماكن إقامة في بلدانهن أو في بلد المقصد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد