ويكيبيديا

    "ou le terrorisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو الإرهاب
        
    • أو بالإرهاب
        
    • أو ارتكاب أعمال إرهابية
        
    Que ce soit pour lutter contre la pauvreté, le VIH/sida ou le terrorisme, la communauté internationale doit agir de façon unie. UN ولا بد أن يعمل المجتمع الدولي موحدا، سواء كان يكافح الفقر أو فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو الإرهاب.
    Les dossiers relatifs à ces affaires ne font apparaître aucune relation entre les individus ou les groupes criminels organisés concernés et des groupes terroristes internationaux ou le terrorisme international. UN ولم يُعثر على أي مواد إجرائية تشير إلى وجود صلات بين جماعات أو أفراد الجريمة المنظمة وجماعات إرهابية دولية أو الإرهاب الدولي.
    Nous encourageons vivement l'Inde et le Pakistan à poursuivre un processus de dialogue politique aboutissant à un accord à même de satisfaire toutes les parties sur toutes les questions controversées, y compris le Cachemire : un problème qui ne saurait être résolu par la violence ou le terrorisme. UN إننا نشجع الهند وباكستان بكل قوة على انتهاج عملية حوار سياسي تفضي إلى اتفاق يرضي جميع الأطراف بشأن النقاط الخلافية كافة، بما في ذلك مشكلة كشمير التي يتعذر حلها عن طريق العنف أو الإرهاب.
    Cette visite peut être reportée de 48 heures au maximum par le parquet lorsque les faits en cause entrent dans la catégorie des crimes très graves, parmi lesquels figurent par exemple l'empoisonnement ou le terrorisme. UN ويجوز لمكتب النيابة العامة أن يُرجئ هذه الزيارة لمدة 48 ساعة كحد أقصى إذا كانت الوقائع تندرج في خانة الجرائم الجسيمة، ومنها على سبيل المثال، التسميم أو الإرهاب.
    Ces notifications ont pour objet d'appeler l'attention sur certaines transactions devant être examinées de plus près pour établir leur légitimité ou leurs liens éventuels avec le blanchiment de l'argent, des activités criminelles ou le terrorisme. UN وتسترعي هذه التقارير الانتباه إلى معاملات محددة ينبغي التدقيق فيها لتحديد مدى شرعيتها أو ارتباطها المحتمل بغسل الأموال أو بنشاط إجرامي أو بالإرهاب.
    Les États les plus puissants, en particulier les États-Unis, ont toute latitude pour manipuler et présenter à l'ONU, comme une menace contre la paix et la sécurité internationales, tout acte ou pays dont ils estiment, suivant une approche sélective, discriminatoire et différenciée qu'il favorise la prolifération d'armes de destruction massive ou le terrorisme lié à ces armes. UN وقد أصبح الطريق ممهدا أمام الدول العظمى، لا سيما الولايات المتحدة، لأن تستغل مجلس الأمن وتعرض أمامه أي حالة أو أي بلد باعتباره تهديدا للسلم والأمن الدوليين، استنادا إلى نهج انتقائي تمييزي يكيل بمكيالين، معتبرة أنه بذلك يشجع على انتشار أسلحة الدمار الشامل أو ارتكاب أعمال إرهابية متصلة بتلك الأسلحة.
    Les lacunes qui subsistent résident dans une flexibilité insuffisante ou, pour dire les choses plus directement, dans l'inadaptation aux difficultés nouvelles telles que la prolifération des armes de destruction massive ou le terrorisme. UN ومع هذا تكمن العيوب في عدم كفاية مرونتها، أو بعبارة صريحة عدم قدرتها على التكيف مع التحديات الأمنية الجديدة كانتشار أسلحة الدمار الشامل أو الإرهاب.
    Les États-Unis encouragent les gouvernements à ne pas avoir recours à la manifestation religieuse de membres d'aucune confession comme instrument pour déterminer si un individu en particulier ou un groupe d'individus est susceptible de promouvoir l'intolérance, la violence, la subversion ou le terrorisme. UN وتشجع الولايات المتحدة الحكومات على عدم استخدام التعابير الدينية من جانب أتباع أي عقيدة ككناية عما إذا كان فرد أو فئة معينة من الأفراد يشجعون على التعصب أو العنف أو التخريب أو الإرهاب.
    Même si leur calibre est restreint, lorsqu'elles sont utilisées en conjonction avec un conflit armé, la criminalité organisée ou le terrorisme, ces armes continuent de causer des destructions massives. UN وعلى الرغم من صغر حجمها، فإنها ما زالت تتسبب في تدمير واسع النطاق عندما ترتبط بالعنف المسلح أو الجرائم العابرة للحدود أو الإرهاب.
    Les systèmes automatisés peuvent également être utilisés dans la surveillance de conduites d'hydrocarbures ou la guerre contre la drogue et d'autres opérations de lutte contre la criminalité ou le terrorisme. UN ويمكن استخدام هذه النظم أيضاً للقيام بدوريات لحراسة خطوط الأنابيب أو في الحروب التي تُشَن على المخدِّرات أو سائر عمليات مكافحة الجريمة أو الإرهاب().
    Il convient donc de supprimer les parenthèses qui entourent les mots < < ou le terrorisme > > et, pour plus de clarté, de remplacer le terme < < terrorisme > > par < < contre-terrorisme > > . UN ولذلك ينبغي حذف القوسين حول عبارة " أو الإرهاب " ، وبغية تحقيق الوضوح تنبغي الاستعاضة عن مصطلح " الإرهاب " بـ " مكافحة الإرهاب " .
    d) À quiconque est retrouvé sur le territoire qatarien après avoir commis à l'étranger une infraction pénale en rapport avec le trafic de drogues ou la traite d'êtres humains, le piratage ou le terrorisme international ou y avoir participé; UN (د) من وجد في الدولة بعد أن ارتكب في الخارج، بوصفه فاعلاً أو شريكاً، أيا من جرائم الاتجار في المخدرات، أو في الأشخاص أو جرائم القرصنة أو الإرهاب الدولي؛
    29. Ainsi, par exemple, certains membres ont fait valoir la nécessité d'examiner le terrorisme d'État ou le terrorisme encouragé ou toléré par des États, et le terrorisme qui est le fait de groupes armés irréguliers ou d'autres groupes et organisations. UN 29- فقـد رأى بعض الأعضاء، على سبيل المثال، أنه من الضروري معالجة مسألة الإرهاب الذي تمارسه الدولة(27)، أو الإرهاب الذي تشجعه أو تتغاضى عنه الدول، والإرهاب الناشئ عن نشاط المجموعات المسلحة غير النظامية وغيرها من الجماعات والمنظمات(28).
    90. En vertu de l'article 17 du Code pénal, < < Les dispositions du présent Code s'appliquent à quiconque est présent sur le territoire qatarien après avoir commis à l'étranger, en tant qu'auteur ou complice, une infraction en rapport avec le trafic de stupéfiants ou la traite d'êtres humains, le piratage ou le terrorisme international. > > . UN 90- نصت المادة 17 من قانون العقوبات على أن: " تسري أحكام هذا القانون على كل من وجد في الدولة بعد أن أرتكب في الخارج، بوصفه فاعلاً أو شريكاً أياً من جرائم الاتجار في المخدرات أو في الأشخاص أو جرائم القرصنة أو الإرهاب الدولي " .
    Ces notifications ont pour objet d'appeler l'attention sur certaines transactions devant être examinées de plus près pour établir leur légitimité ou leurs liens éventuels avec le blanchiment de l'argent, des activités criminelles ou le terrorisme. UN وتسترعي هذه التقارير الانتباه إلى معاملات محددة ينبغي التدقيق فيها لتحديد مدى شرعيتها أو ارتباطها المحتمل بغسل الأموال أو بنشاط إجرامي أو بالإرهاب.
    Les dossiers relatifs à ces affaires ne font apparaître aucun lien entre les individus ou les groupes criminels organisés visés et des groupes terroristes internationaux ou le terrorisme international. UN ولم يُعثر على أي مواد إجرائية تشير إلى وجود صلات تربط جماعات أو أفراد الجريمة المنظمة بجماعات إرهابية دولية أو بالإرهاب الدولي.
    Les États les plus puissants, en particulier les États-Unis, ont toute latitude pour manipuler et présenter à l'ONU, comme une menace contre la paix et la sécurité internationales, tout acte ou pays dont ils estiment, suivant une approche sélective, discriminatoire et différenciée qu'il favorise la prolifération d'armes de destruction massive ou le terrorisme lié à ces armes. UN وقد أصبح الطريق ممهدا أمام الدول العظمى، لا سيما الولايات المتحدة، لأن تستغل مجلس الأمن وتعرض أمامه أي حالة أو أي بلد باعتباره تهديدا للسلم والأمن الدوليين، استنادا إلى نهج انتقائي تمييزي يكيل بمكيالين، معتبرة أنه بذلك يشجع على انتشار أسلحة الدمار الشامل أو ارتكاب أعمال إرهابية متصلة بتلك الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد