ويكيبيديا

    "ou le transit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو مرورهم العابر
        
    • أو عبور
        
    • أو عبورها
        
    • أو النقل العابر
        
    • أو نقلها العابر
        
    • أو المرور العابر
        
    • وعبورها
        
    • أراضيها أو عبورهم فيها
        
    • وعبورهم
        
    • أو المرور عبرها
        
    • أو ضمان عبورها
        
    • أو عبورهم إياها
        
    • أو عبورهم لها
        
    • أو مرورها العابر
        
    Circulation des personnes et mesures prises pour empêcher l'entrée ou le transit de personnes visées par la résolution 1390 (2002) UN رابعا - تنقل الأشخاص والتدابير المتخذة لمنع دخول الأشخاص الذين تسري عليهم أحكام القرار 1390 أو مرورهم العابر
    En vertu du régime des sanctions, tous les États sont tenus de prendre des mesures visant à empêcher l'accès à leur territoire ou le transit par leur territoire d'individus identifiés sur la liste. UN يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرجين في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها.
    Il regrette toutefois que cette loi n'incrimine pas expressément l'exportation et/ou le transit d'armes vers des pays où des enfants pourraient être impliqués dans des conflits armés. UN غير أنها تأسف لأن القانون لا يجرّم صراحة تصدير أو عبور الأسلحة إلى البلدان التي قد يوجد فيها أطفال مشاركون في نزاعات مسلحة.
    Le Ghana a coopéré au niveau sous-régional afin de prévenir l'exportation ou le transit de drogues et il entend poursuivre ses efforts pour combattre l'abus et le trafic des drogues. UN وقال إن غانا أبدت تعاونا على المستوى دون اﻹقليمي في منع تصدير المخدرات أو عبورها وهي عازمة على متابعة جهودها لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    Communication de fausses informations afin d'influer indûment sur le processus de délivrance de la licence ou de l'autorisation requise pour la fabrication, l'exportation, l'importation ou le transit UN تقديم معلومات خاطئة من شأنها أن تؤثر في إصدار الترخيص أو الإذن إما للصنع أو التصدير أو الاستيراد أو النقل العابر
    Le Luxembourg n'a délivré aucune licence pour l'exportation ou le transit de ces articles à destination du Libéria. UN ولم تمنح لكسمبرغ أي رخصة لتصدير هذه المواد أو نقلها العابر إلى ليبريا.
    Le Ministère de l'intérieur de l'État du Qatar prend de nombreuses mesures effectives en application des dispositions de la résolution susmentionnée pour empêcher l'entrée sur le territoire du Qatar ou le transit par ce territoire des personnes visées : UN تقوم وزارة الداخلية بدولة قطر بإجراءات عديدة وعملية لتنفيذ ما جاء في القرار المذكور أعلاه، فيما يتعلق بمنع دخول هؤلاء الأفراد إلى أراضي الدولة أو المرور العابر بها، وهي:
    En vertu du régime de sanctions, tous les États sont tenus de prendre des mesures visant à empêcher l'accès à leur territoire ou le transit par leur territoire d'individus identifiés sur la Liste. UN يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرَجين في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها.
    C'est sur cette liste que les gouvernements s'appuient pour geler les comptes bancaires et autres avoirs économiques ou financiers ainsi que pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire des personnes dont le nom figure sur la liste. UN وهي تشكل الأساس لعمل الحكومات الرامي إلى تجميد الحسابات المصرفية والأصول المالية أو الاقتصادية الأخرى وكذلك لمنع المدرجين على القائمة من دخول أراضيها، أو مرورهم العابر فيها.
    C'est en se référant à cette liste que les gouvernements peuvent bloquer des comptes bancaires et autres avoirs financiers ou ressources économiques, et empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire des personnes figurant sur la liste. UN وتشكل القائمة الأساس للعمل الحكومي الرامي إلى تجميد الحسابات المصرفية والأصول المالية أو الاقتصادية الأخرى وكذلك لمنع المدرجين على القائمة من دخول أراضيها أو مرورهم العابر بها.
    C'est sur cette liste que les gouvernements s'appuient pour geler les comptes bancaires et autres avoirs économiques ou financiers ainsi que pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire des personnes dont le nom figure sur la liste. UN وهي تشكل الأساس لعمل الحكومات الرامي إلى تجميد الحسابات المصرفية والأصول المالية أو الاقتصادية الأخرى وكذلك لمنع المدرجين على القائمة من دخول أراضيها، أو مرورهم العابر فيها.
    De même, on a multiplié les contrôles aux postes de contrôle officiels en vue d'empêcher l'entrée sur le territoire national ou le transit par le pays des personnes visées. UN وإضافة إلى ذلك، تم تكثيف عمليات المراقبة داخل المواقع المكلفة قانونيا بمنع دخول الأشخاص الوارد أسماؤهم بالقوائم إلى إقليم الدولة أو مرورهم العابر به.
    b) Empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire de ces personnes; UN (ب) منع دخولهم إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها؛
    Veuillez indiquer s'il suffit, avant l'importation, l'exportation ou le transit d'armes à feu, d'obtenir ou d'enregistrer une déclaration des marchandises accompagnées des pièces justificatives, ou s'il est également nécessaire de vérifier cette déclaration. UN يرجى الإفادة عما إذا كان إضبار وتسجيل إقرار البضائع والمستندات الداعمة له كافيا قبل استيراد أو تصدير أو عبور الأسلحة النارية أو أنه من الضروري أيضا فحصها بدقة.
    Nous sommes pleinement conscients qu'au titre du Programme d'action, chaque État s'est notamment engagé à ériger en infraction pénale la fabrication ou la possession illicites d'armes, à créer un organisme de coordination national chargé de la détection et de la destruction des surplus d'armes, et à émettre des certificats d'utilisateur final pour l'exportation ou le transit des armes légères. UN ونحن ندرك إدراكاً تاما أن كل دولة قد التزمت، بموجب برنامج العمل، بأمور من بينها اعتبار إنتاج الأسلحة غير المشروعة أو حيازتها جريمة جنائية، وإنشاء هيئة وطنية للتنسيق لتحديد مخزونات من فائض الأسلحة وتدميرها، وإصدار شهادات المستعمل النهائي لتصدير أو عبور الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    1.8 Des mécanismes ont-ils été mis en place pour vérifier l'authenticité des licences et d'autres pièces officielles en ce qui concerne l'importation, l'exportation ou le transit d'armes à feu? UN السؤال 1-8: هل ثمة آليات مناسبة للتحقـّق من صحة التراخيص والمستندات الرسمية الأخرى المتصلة باستيراد أو تصدير أو عبور الأسلحة النارية؟
    Le Gouvernement syrien empêche l'entrée sur son territoire ou le transit par son territoire de ces groupes et personnes. UN 3 - تمنع الحكومة السورية هؤلاء الأفراد أو الجماعات من دخول أراضيها أو عبورها.
    En vertu de cette loi, les délits de terrorisme sont considérés comme des infractions dont les auteurs sont passibles d'extradition, et les terroristes présumés peuvent se voir refuser l'entrée ou le transit sur le territoire mauricien. UN وطبقا للقانون، فإن جرائم الإرهاب هي جرائم تجيز تسليم المجرمين كما يمكن منع الإرهابيين المشتبه بهم من دخول البلاد أو عبورها.
    Falsification ou usage impropre de documents dans l'objectif d'obtenir la délivrance de la licence ou de l'autorisation requise pour la fabrication, l'exportation, l'importation ou le transit UN تزوير وثائق أو إساءة استعمالها لغرض استصدار الترخيص أو الإذن إما بالصنع أو التصدير أو الاستيراد أو النقل العابر
    Possession ou utilisation de licences frauduleuses pour la fabrication, l'exportation, l'importation ou le transit UN حيازة أو استعمال رخص زائفة فيما يتعلق بالصنع أو التصدير أو الاستيراد أو النقل العابر
    Ces décrets réglementent l'exportation, la réexportation ou le transit de marchandises et de substances, conformément aux obligations incombant à la République de Chypre en sa qualité de membre du Groupe des fournisseurs nucléaires et du Groupe de l'Australie. UN ينظمان تصدير السلع والمواد أو إعادة تصديرها أو نقلها العابر تمشيا مع الواجبات الناشئة عن عضوية جمهورية قبرص في مجموعة موردي المواد النووية ومجموعة أستراليا.
    :: Exigé que les États Membres empêchent l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire de ces personnes et entités; UN - طالب الدول الأعضاء بمنع هؤلاء الأفراد أو الكيانات من دخول أراضيها أو المرور العابر بها.
    Avant de ratifier le Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, l'Autriche devra modifier sa loi sur le comme extérieur, étant donné qu'elle ne vise pas encore l'importation ou le transit d'armes. UN وقبل المصادقة على بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، سيتعين على النمسا تعديل قانونها للتجارة الخارجية، إذ أن تصدير الأسلحة وعبورها لا يخضعان لهذا القانون بعد.
    Il continuera d'effectuer des contrôles rigoureux pour empêcher l'entrée ou le transit des personnes visées. UN وستواصل حكومة جمهورية كوريا فرض مراقبة صارمة على دخول الأفراد المعينين أراضيها أو عبورهم فيها.
    82. De la même façon, les États ont les moyens d'éviter l'entraînement, la concentration ou le transit de mercenaires sur leur territoire. UN ٨٢ - وبالمثل، فإن للدول القدرة على منع استخدام أراضيها لتدريب المرتزقة وحشدهم وعبورهم.
    Il est par conséquent difficile pour les autorités vietnamiennes de repérer ces individus pour leur refuser l'entrée sur le territoire national ou le transit par celui-ci. UN وبالتالي فإن السلطات المختصة في فييت نام يصعب عليها أن تراقب هؤلاء الأفراد وتمنعهم من دخول فييت نام أو المرور عبرها.
    Il convient à cet égard de préciser que la fabrication, l'importation, l'exportation ou le transit d'armes sont soumis à une autorisation de la Direction générale de la conscription nationale, dont l'obtention exige la conformité aux exigences énoncées plus haut aux fins d'assurer le contrôle voulu. UN تجدر الإشارة، في هذا الصدد, إلى ضرورة الحصول على ترخيص من المديرية العامة للتجنيد الوطني لصنع أسلحة أو استيرادها أو تصديرها أو ضمان عبورها وإلى ضرورة استيفاء ما ذكر من شروط لكفالة المراقبة اللازمة.
    Il ne s'applique pas aux ressortissants norvégiens lorsqu'ils doivent satisfaire à une procédure judiciaire ou lorsque le Comité des sanctions décide, en fonction du cas, que l'entrée ou le transit est justifié. UN ولا يشمل هذا الأمر الرعايا النرويجيين الذين يكون من الضروري دخولهم إليها أو عبورهم إياها لتنفيذ أمر قضائي أو عندما تقرر لجنة الجزاءات على أساس كل حالة على حدة بأن ثمة ما يبرر دخولهم إلى النرويج أو عبورهم إياها.
    En vertu du régime de sanctions, tous les États sont tenus de prendre des mesures visant à empêcher l'accès à leur territoire ou le transit par leur territoire d'individus identifiés sur la liste. UN بموجب نظام الجزاءات، تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة إلى أراضيها أو عبورهم لها.
    Cette loi type interdit la détention future, le commerce, le transfert ou le transit d'armes à sous-munitions. UN وبناء عليه، فإن التشريع يحظر حيازة الذخائر العنقودية في المستقبل ويُحرِّم الاتجار بها أو نقلها أو مرورها العابر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد