ويكيبيديا

    "ou le type" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو نوع
        
    • أو نوعها
        
    • أو أنواعها
        
    Les terroristes, quels que soient leurs motifs ou le type de crime qu'ils ont commis, ne doivent pouvoir trouver refuge nulle part, dans aucun pays. UN فينبغي ألا يكون هناك أي ملاذ للإرهابيين في أي بلد، بغض النظر عن دوافعهم، أو نوع الجريمة التي يرتكبونها.
    À l'heure actuelle des données ne sont pas disponibles sur le nombre ou le type de cas traités par l'inspection du travail. UN ولا تتوافر في الوقت الحاضر أي بيانات عن عدد أو نوع القضايا التي تداولتها إدارة تفتيش العمل.
    Les politiques élaborées devraient être fondées sur de solides recherches et les stratégies être basées sur l'analyse des indicateurs de développement social et urbain tels que les taux de chômage, l'exclusion des jeunes, le pourcentage d'immigrants ou le type de logement. UN وينبغي أن يستند وضع السياسات العامة إلى بحوث جادة، كما يجب أن تستند الاستراتيجيات إلى تحليل مؤشرات التطور الاجتماعي والحضري، كمستويات البطالة أو إقصاء الشباب أو نسبة المهاجرين أو نوع السكن.
    Il a été relevé que les mesures d'atténuation envisageables dans ce secteur ne pouvaient pas toutes être appliquées au niveau national en raison de facteurs tels que les réglementations locales en vigueur ou le type de bétail. UN كما جرى التفكير في حقيقـة أنه ما كل خيار من خيارات التخفيف في هذا المجال قابل للتطبيق على الصعيد الوطني بسبب عوامل مثل الأنظمة المحلية أو نوع الماشية.
    Une perspective sexospécifique va au-delà des différences entre les hommes et les femmes dans le domaine des comportements dans les migrations - tels que la vraisemblance de la migration ou le type de migration - et est centrée clairement sur les inégalités qui existent. UN ومنظور نوع الجنس يتعدى الاختلافات الموجودة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالسلوك إزاء الهجرة - مثل إمكان الهجرة أو نوعها - ويركز بصفة خاصة على أوجه عدم المساواة الموجودة أيضا.
    d. Identifiant les signaux reçus ou le type d'émetteur; ou UN د - تحديد الإشارات المستقبلة أو نوع جهاز الإرسال؛ أو
    Elles pourraient à cette fin fixer les critères qui définissent les transactions normales pour chaque type de compte, tels que la valeur maximale, le titulaire, le type de transaction ou le type d'activité, dans le cas des comptes détenus par des personnes morales. UN ويمكن القيام بذلك من خلال وضع معايير للمعاملات الطبيعية بالنسبة لأي نوع من الحسابات، أي وضع حدود على قيمة الحساب، والزبون أو المعاملة، أو نوع النشاط في حالة الحسابات التي يفتحها أشخاص اعتباريون.
    Les Forces nouvelles n'ont pas fourni d'autres détails sur la quantité ou le type de matériels, car les armes récupérées auraient été transférées à Bouaké par une unité spéciale de cette armée, peu après leur découverte. UN ولم تقدم القوات الجديدة أي تفاصيل أخرى عن كمية أو نوع المعدات حيث أن الأسلحة التي تم الحصول عليها قد حوِّلت، حسبما ذُكِر، إلى مدينة بواكي بُعيْد اكتشافها من قِبل وحدة خاصة تابعة للقوات الجديدة.
    Lorsque l'on prend une décision quant à la fréquence ou le type d'exercices à effectuer, il conviendrait de tenir compte de la complexité de l'organisation et de son plan, et de la complexité de l'exercice, des risques qui lui sont inhérents et de son coût. UN وعند البت في تواتر أو نوع العملية التي يتعين الاضطلاع بها ينبغي النظر في درجة تعقّد المنظمة وخطتها ومدى تعقّد أي عملية والمخاطر التي تحفّها وتكلفة الاضطلاع بها.
    Lorsque l'on prend une décision quant à la fréquence ou le type d'exercices à effectuer, il conviendrait de tenir compte de la complexité de l'organisation et de son plan, et de la complexité de l'exercice, des risques qui lui sont inhérents et de son coût. UN وعند البت في تواتر أو نوع العملية التي يتعين الاضطلاع بها ينبغي النظر في درجة تعقّد المنظمة وخطتها ومدى تعقّد أي عملية والمخاطر التي تحفّها وتكلفة الاضطلاع بها.
    La Banque populaire de Chine (BPC) a essayé de résoudre ce dilemme en posant des exigences différentes en matière de réserves selon le secteur ou le type d'institution financière. Or les résultats ne sont pas encourageants. News-Commentary وقد حاول بنك الشعب الصيني مواجهة هذه المعضلة عن طريق إيجاد نوع من التمايز بين متطلبات الاحتياطي وفقاً للقطاع أو نوع المؤسسة المالية. ولم تكن النتائج مشجعة.
    Le Bureau des services de contrôle interne estime qu’aucune des installations louées par le Tribunal ne lui fournit la sécurité suffisante ou le type de locaux qu’exige l’exécution efficace de son mandat. UN ٧١١ - من رأي مكتب المراقبة الداخلية المدروس أن أيا من المرفقين اللذين استأجرتهما المحكمة لا يوفر اﻷمن الكافي أو نوع الحيز المكاني اللازم لاضطلاع المحكمة بولايتها على النحو الصحيح والفعال.
    20. Il ressort des conclusions des deux séminaires régionaux que la différence majeure entre les pratiques traditionnelles en Afrique et en Asie réside dans leurs formes d'expression ou le type de pratique même. UN ٠٢- استناداً إلى نتائج الحلقتين الدراسيتين الاقليميتين، يبدو أن الاختلاف الرئيسي الملاحظ فيما يتصل بالممارسات التقليدية في أفريقيا وفي آسيا هو في التعبير عن الممارسة أو نوع الممارسة بحد ذاته.
    La constitution d'une telle association était en soi une infraction, quel que soit le nombre de personnes impliquées ou le type de profit recherché. UN وتأليف تلك الرابطة يمثّل جرما في حد ذاته، بصرف النظر عن عدد الأشخاص الضالعين أو نوع المنفعة المتوخاة.()
    La constitution d'une telle association était en soi une infraction, quels que soient le nombre de personnes impliquées ou le type de profit recherché. UN وتأليف تلك الرابطة يُمثّل جرما في حد ذاته، بصرف النظر عن عدد الأشخاص الضالعين أو نوع المنفعة المتوخاة.()
    La constitution d'une telle association était en soi une infraction, quels que soient le nombre de personnes impliquées ou le type de profit recherché. UN وتأليف تلك الرابطة يمثّل جرما في حد ذاته، بصرف النظر عن عدد الأشخاص الضالعين أو نوع المنفعة المتوخاة.()
    Sur le formulaire de demande, l'étranger déclare les motifs de son séjour, par exemple l'entreprise ou l'organisation pour laquelle il travaillera, l'établissement éducatif qu'il fréquentera ou le type de la recherche scientifique à laquelle il se livrera. UN ويذكر الأجنبي في استمارة الطلب أسباب الزيارة، وعلى سبيل المثال الشركة/المنظمة التي سيعمل لها، أو المؤسسة التعليمية التي سيدرس بها، أو نوع البحث العلمي الذي سيقوم به.
    L'enseignement spécialisé se conforme à des programmes spécifiques. Pour avoir accès à ces derniers programmes, les candidats doivent avoir achevé le cursus sur quatre ans et avoir acquis une expérience professionnelle de deux à cinq ans, selon le cours ou le type de formation spécialisée. UN وينفذ التعليم المتخصص وفقاً لبرامج خاصة وبغية إدراج الطلبة في هذه البرامج، ينبغي لهم أن يكونوا قد استكملوا برامج السنوات الأربع، كما يجب عليهم أيضاً أن يمتلكوا خبرات عمل لمدة سنتين إلى خمس سنوات، رهناً بالدورة الدراسية أو نوع التعليم المتخصص.
    h) L'engagement pris par les États dotés de l'arme nucléaire qui possèdent des armes nucléaires non stratégiques de ne pas accroître le nombre ou le type d'armes déployées et de ne pas mettre au point de nouveaux types de ces armes ou d'en rationaliser l'utilisation; UN " (ح) تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لديها أسلحة نووية غير استراتيجية بعدم زيادة عدد الأسلحة المنشورة أو أنواعها وعدم تطوير أنواع جديدة من تلك الأسلحة أو تسويغ استخدامها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد