ويكيبيديا

    "ou les commissions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو اللجان
        
    • أو لجان
        
    En général, pour les bureaux locaux, ce sont les bureaux régionaux ou les commissions régionales qui regroupent les dépenses et les états de paie - souvent pour plusieurs services d'un même département en plusieurs lieux, soit des couches multiples - et communiquent des informations globales au Secrétariat, à New York. UN ووفقا لأنواع المكاتب المحلية، تتولى بوجه عام المكاتب أو اللجان الإقليمية الأكبر توحيد التقارير عن النفقات وكشوف المرتبات للمكاتب الأصغر، التي تشمل غالبا عدداً من المكاتب في أماكن مختلفة تابعة لإدارة معينة، وتقديم تقارير مجمعة بشأنها إلى الأمانة العامة في نيويورك.
    Le HCDH n'a pas de délégation de pouvoir pour les achats locaux, ceux-ci étant effectués par les prestataires de services locaux, comme le PNUD ou les commissions régionales selon le cas. UN ولم تحصل المفوضية على تفويض سلطة الشراء بما يتصل بالمشتريات المحلية؛ ويتولى إجراء تلك المشتريات مقدمو الخدمات المحليون، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو اللجان الإقليمية، حسب الاقتضاء.
    L'article 97 du Règlement intérieur prévoit que les points de l'ordre du jour relatifs à une même catégorie de questions sont renvoyés devant la ou les commissions qui s'occupent de cette catégorie de questions. UN وتنص المادة 97 من النظام الداخلي على أنه ينبغي أن تحال البنود المتصلة بنفس فئة المواضيع إلى اللجنة أو اللجان التي تعالج تلك الفئة.
    Si les intéressés le souhaitent, l'Office des personnes déplacées et des réfugiés ou les commissions du logement leur procurent un logement temporaire en attendant que celui qu'ils possèdent ait été reconstruit. UN يكفل مكتب المشردين واللاجئين أو لجان اﻹسكان توفير أماكن إيواء مؤقتة للعائدين ريثما يتم التعمير، إذا رغب العائدون في ذلك.
    La deuxième est consacrée au rôle que jouent les mécanismes spécialisés au niveau national, comme les médiateurs ou les commissions, dans la lutte contre le racisme et l’intolérance. UN أما الثانية فهي تركز على دور الهيئات المتخصصة على الصعيد الوطني، مثل أمناء المظالم أو لجان التظلم في مكافحة العنصرية والتعصب.
    Il s'agissait généralement d'unités particulières au sein des administrations chargées de la prévention du crime, par exemple les conseils nationaux de prévention du crime ou les commissions interministérielles chargées de superviser l'application des plans d'action nationaux. UN وكانت هذه الجهات المحورية في العادة وحدات محددة داخل الإدارات المسؤولة عن منع الجريمة، مثل المجالس الوطنية لمنع الجريمة أو اللجان المشتركة بين الوزارات المكلفة بالإشراف على تنفيذ خطط العمل الوطنية.
    Cinquante-cinq des 132 conférences de presse de la CNUCED ont été organisées en collaboration avec les CINU, les bureaux du PNUD ou les commissions régionales des Nations Unies. UN ومن بين 132 مؤتمراً صحفياً للأونكتاد، نُظِّم 55 مؤتمراً بالتعاون مع المراكز الإعلامية للأمم المتحدة أو المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو اللجان الإقليمية للأمم المتحدة.
    Presque toutes les entités interrogées dans les pays où les gouvernements fournissaient des ressources ont indiqué qu'il s'agissait de modestes contributions, de personnel détaché ou d'autres services en nature à l'appui d'activités organisées par le Centre ou les commissions régionales dans le cadre des décennies des Nations Unies dans le domaine du développement social. UN ورد جميع المجيبين تقريبا في البلدان التي قدمت حكوماتها موارد بأن هذه اﻷموال تألفت من مساهمات صغيرة، أو إعارة موظفين أو تقديم خدمات عينية لدعم اﻷنشطة التي ينظمها مركز التنمية الاجتماعية والشؤون اﻹنسانية أو اللجان اﻹقليمية، كجزء من عقود اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية الاجتماعية.
    S'agissant des mécanismes administratifs mis en place, tels que les commissions de triage ou les commissions de règlement des contentieux fonciers, il faut reconnaître qu'ils ont été créés dans des circonstances exceptionnelles, comme suite au génocide, ce qui explique leurs imperfections éventuelles. UN وفيما يتعلق باﻵليات اﻹدارية التي أقيمت مثل لجان الفرز أو اللجان المعنية بتسوية المنازعات العقارية، يجب التسليم بأنها أنشئت في ظروف استثنائية في أعقاب اﻹبادة الجماعية، اﻷمر الذي يفسر ما قد يظهر فيها من عيوب.
    (Nombre de fois où la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) ou les commissions régionales se servent du modèle de prévision économique mondiale de la Division pour leurs propres analyses et rapports économiques) UN (عدد المرات التي يستخدم فيها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية و/أو اللجان الإقليمية نموذج التنبؤ الاقتصادي التابع للشعبة لإعداد التحليلات والتقارير الاقتصادية)
    Tous les mécanismes régionaux et internationaux des droits de l'homme et, en particulier, les organes de surveillance de l'application des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et les rapporteurs spéciaux, ont beaucoup à gagner à coopérer plus étroitement avec les organes parlementaires de défense des droits de l'homme ou les commissions parlementaires compétentes. UN 70- ومضت تقول إن جميع الآليات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان، وبالأخص الهيئات التعاهدية والمقررين الخاصين لديهم الكثير الذي يمكن أن يجنوه من التعاون بصورة أوثق مع الهيئات البرلمانية لحقوق الإنسان أو اللجان البرلمانية المختصة.
    (Nombre de cas d'utilisation du modèle de prévision économique mondiale de la Division par la CNUCED et/ou les commissions régionales aux fins de l'élaboration de leurs analyses et rapports économiques) UN (عدد المرات التي يستخدم فيها الأونكتاد و/أو اللجان الإقليمية نموذج التنبؤ الاقتصادي التابع للشعبة في تحليلاتها وتقاريرها الاقتصادية)
    Une indemnisation raisonnable pourrait être versée immédiatement aux victimes, à titre provisoire, en attendant une décision sur la recevabilité de la demande et l'octroi d'une indemnisation. Les juridictions nationales, les commissions nationales des réclamations ou les commissions mixtes des réclamations établies à cette fin pourraient examiner les demandes et fixer le montant définitif de l'indemnisation. UN ويمكن أن يعطى للضحايا فوراً تعويض مؤقت معقول، في انتظار قرار بشأن مقبولية الدعوى والنطاق الفعلي للتعويض القابل للدفع، وبإمكان اللجان الوطنية للمطالب أو اللجان المشتركة للمطالب التي تنشأ لهذا الغرض أن تنظر في المطالب وتبت في تسوية المدفوعات النهائية للتعويضات().
    Une indemnisation raisonnable pourrait être versée immédiatement aux victimes, à titre provisoire, en attendant une décision sur la recevabilité de la demande et la détermination du montant effectif de l'indemnisation due. Les commissions nationales des réclamations ou les commissions mixtes des réclamations établies à cette fin pourraient examiner les demandes et fixer le montant définitif de l'indemnisation. UN ويمكن أن يعطى للضحايا فوراً تعويض مؤقت معقول، في انتظار قرار بشأن مقبولية الدعوى والنطاق الفعلي للتعويض القابل للدفع، وبإمكان اللجان الوطنية للمطالب أو اللجان المشتركة للمطالب التي تنشأ لهذا الغرض أن تنظر في المطالب وتبت في تسوية المدفوعات النهائية للتعويضات().
    Alors que d'autres entités pourraient elles aussi se référer au RCUN pour établir leurs plans de classement et d'archivage, les réponses au questionnaire du CCI ne faisaient pas expressément mention du RCUN. Par conséquent, il existe encore des possibilités d'élargir la diffusion et la mise en œuvre de cet instrument: les bureaux extérieurs ou les commissions régionales, par exemple, pourraient l'adopter. UN ولئن كان يمكن للكيانات الأخرى أن تستعين بوثيقة السجلات المشتركة بين معظم مكاتب الأمم المتحدة كدليل في تصنيف سجلاتها والجداول الزمنية للاحتفاظ بها، فإن الأجوبة المقدمة على أسئلة استبيان وحدة التفتيش المشتركة لم تشر صراحة إلى هذه الوثيقة، وهو ما يدل على وجود مجال لزيادة تقاسم هذه الأداة وتملكها، مثلاً في المكاتب خارج المقر أو اللجان الإقليمية.
    Dans bien des cas, en particulier à la suite d'un conflit, ce ne sont pas les instances judiciaires mais des organes extrajudiciaires (tels que les commissions d'enquête ou les commissions Vérité) qui font valoir ce droit. UN وفي كثير من الحالات، لا سيما في حالات ما بعد النزاع، قامت هيئات غير قضائية، وليس قضائية، من قبيل لجان التحقيق أو لجان تقصي الحقائق، بوضع الحق في المعرفة موضع التنفيذ.
    En ce qui concerne le droit des victimes à réparation, la coordination entre les programmes de compensation et de réparation et les autres mécanismes de justice transitionnelle, tels que les mécanismes judiciaires ou les commissions de vérité, demande à être améliorée. UN وفيما يتعلق بحقوق الضحايا في الجبر، يمكن تحسين التنسيق بين برامج التعويض والجبر والآليات الأخرى للعدالة الانتقالية، من قبيل الآليات القضائية أو لجان تقصي الحقائق.
    Les tribunaux internationaux spéciaux ou les commissions pour la vérité et la réconciliation, qui ont une durée de vie limitée, devraient dès le début axer leurs travaux sur les moyens et méthodes de collecte et de classification des informations et des éléments de preuve afin de les rendre aisément exploitables à la fois pour la procédure judiciaire et pour la recherche des personnes disparues. UN وينبغي للمحاكم الدولية المتخصصة أو لجان الحقيقة والمصالحة، التي تكون مُدَد عملها محدودة، أن تفكر منذ البداية بطرق ووسائل لجمع وتصنيف المعلومات والأدلة بشكل يُمكِّن من الاستفادة منها فوراً في الإجراءات القضائية ومحاولات تتبع أثر الشخص المفقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد