ويكيبيديا

    "ou les communautés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو المجتمعات
        
    • أو الجماعات
        
    • أو مجتمعاتهم
        
    :: La volonté d'améliorer l'accès à la justice, notamment pour les groupes ou les communautés dont l'accès est compromis par les séquelles d'une marginalisation historique; et UN :: تنسيق فرص الوصول إلى العدالة، خاصة بالنسبة للجماعات أو المجتمعات المحلية المحرومة بسبب ميراث التهميش التاريخي؛
    L'attribution devrait prendre la forme d'une marque déposée ou d'une appellation d'origine autorisée par les peuples ou les communautés concernés. UN وينبغي أن يكون الانتساب في شكل علامة تجارية أو تسمية للمنشأ، مأذون بهما من الشعوب أو المجتمعات المعنية.
    Il a des antennes dans chacune des provinces qui accueillent des réfugiés, est chargé de la mise en oeuvre globale des projets et en surveille l'exécution par les exploitations agricoles d'Etat ou les communautés locales. UN ولهذا المكتب فروع في كل من المقاطعات التي تأوي لاجئين، وهو مسؤول عن التنفيذ العام للمشاريع كما يشرف على تنفيذها بواسطة المزراع الحكومية أو المجتمعات المحلية.
    Les pays ou les communautés économiques régionales peuvent envisager de recourir à des obligations, lorsque cela est possible. UN وبوسع البلدان أو الجماعات الاقتصادية الإقليمية البحث في إمكانية استخدام سندات البنى الأساسية حيثما أمكن.
    Certains d'entre eux mentionnent explicitement les peuples ou les communautés autochtones. UN ويشير صراحة عدد من تلك الصكوك المعيارية إلى الشعوب الأصلية أو الجماعات الأصلية().
    42. Le Bureau continue d'accorder la priorité aux rapports signalant des fautes pouvant affecter les bénéficiaires ou les communautés de bénéficiaires. UN 42- وما زالت التقارير المتعلقة بسوء السلوك المحتمل الذي يمس المستفيدين من خدمات المفوضية أو مجتمعاتهم تخضع للتحقيق على سبيل الأولوية.
    Ces derniers deviennent de ce fait invisibles ou sont rangés dans des catégories génériques telles que les minorités ethniques ou les communautés pauvres et marginalisées, sans que leur identité culturelle distincte et leurs systèmes traditionnels de gouvernance soient pris en considération. UN ونتيجة لذلك، أصبحت الشعوب الأصلية غير مرئية أو أُدرجت في عداد الأقليات العرقية أو المجتمعات المحلية الفقيرة والمهمشة، دون الاعتراف بهويتها الثقافية المتميزة ونظم إدارتها التقليدية.
    Si l'on ne tient pas compte du fait que les victimes peuvent appartenir à des minorités, les efforts déployés pour trouver des solutions efficaces et durables pour les individus ou les communautés risquent d'avoir une portée limitée. UN وعندما لا يتم تناول وضع الضحايا كأقلية، فإن المحاولات التي تلي ذلك الرامية إلى التوصل إلى حلول عملية ومستدامة للأشخاص أو المجتمعات المحلية قد تكون محدودة.
    Les systèmes potentiellement vulnérables gérés par les pouvoirs publics ou les communautés peuvent être rendus plus flexibles par des ajustements au niveau des pratiques de gestion, des changements d'utilisation ou d'emplacement par exemple. UN فمن الممكن تعزيز مرونة النُظم القابلة للتأثر التي تديرها الحكومات أو المجتمعات المحلية من خلال تعديل الممارسات الإدارية، كتغيير الاستخدام أو المكان.
    Obligations des administrateurs: les études laissent entendre que les administrateurs sont rarement expressément tenus de prendre en compte les intérêts des non-actionnaires, tels que les employés, les clients ou les communautés touchées par les activités de leur société. UN واجبات المديرين: أفادت الدراسات الاستقصائية بأن المديرين نادراً ما يشترط منهم صراحة مراعاة مصالح الجهات التي لا أسهم لها، مثل الموظفين أو المستهلكين أو المجتمعات المتأثرة بأنشطة الشركة.
    35. Dans la plupart des régions du Tadjikistan, les écoles survivent aujourd'hui grâce aux fonds fournis par les parents ou les communautés et les bâtiments sont entretenus par des membres de la communauté. UN ٣٥ - وفي معظم أجزاء طاجيكستان اليوم، يستمر العمل في المدارس بفضل اﻷموال التي يقدمها اﻵباء أو المجتمعات المحلية، ويقوم أفراد تلك المجتمعات أنفسهم بصيانة المباني.
    a) Les opérations n'ont pas d'effet négatif sur les peuples autochtones ou les communautés locales; UN (أ) لا تؤثر الممارسات سلباً على الشعوب الأصلية أو المجتمعات المحلية؛
    a) Les opérations n'ont pas d'effet négatif sur les peuples autochtones ou les communautés locales; UN (أ) لا تؤثر الممارسات سلباً على الشعوب الأصلية أو المجتمعات المحلية؛
    a) Les opérations n'ont pas d'effet négatif sur les peuples autochtones ou les communautés locales; UN (أ) لا تؤثر الممارسات سلباً على الشعوب الأصلية أو المجتمعات المحلية؛
    a) Les opérations n'ont pas d'effet négatif sur les peuples autochtones ou les communautés locales; UN (أ) لا تؤثر الممارسات سلباً على الشعوب الأصلية أو المجتمعات المحلية؛
    34. Le Bureau continue d'accorder la priorité aux rapports faisant état de fautes pouvant affecter les bénéficiaires ou les communautés de bénéficiaires. UN 34- ولا يزال مكتب المفتش العام يعالج كأولويةٍ من أولوياته تقارير عن أي سوء تصرف محتمل قد يؤثر على المستفيدين أو الجماعات المستفيدة.
    64. Quiconque encourage ou attise la haine ou l'intolérance nationale, raciale ou religieuse entre les peuples ou les communautés ethniques vivant en Serbie encourt une peine de prison comprise entre six mois et cinq ans. UN 64- ويعاقَب كل شخص يثير أو يؤجج الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية أو التعصب المتصل بذلك بين الشعوب أو الجماعات العرقية التي تعيش في جمهورية صربيا بالحبس مدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    L'aspect droits des minorités de ces communications est souvent occulté, si bien que la question plus générale du statut de membre d'une minorité des victimes passe à l'arrièreplan et n'est pas pris en compte lorsqu'on tente par la suite de trouver des solutions pour les individus ou les communautés. UN وغالباً ما يكون عنصر حقوق الأقليات في هذه البلاغات خفياً وبالتالي يُغفل السياق العام للقضايا المتعلقة بوضع الضحية بصفته من الأقلية ولا يجري التصدي لـه في المحاولات اللاحقة لإيجاد حلول للأفراد أو الجماعات.
    En l'occurrence, la < < prise de conscience > > a été définie comme < < la connaissance du problème et de ses incidences par les acteurs sociaux ou les communautés > > . UN وفي هذه الحالة بالتحديد، عُرِّف " الوعي " بأنه " معرفة الجهات أو الجماعات الاجتماعية الفاعلة المعنية بالمشكلة وآثارها " .
    Cinq boursiers venus de différentes régions du monde ont participé à un programme d'études de trois mois qui devait leur permettre de se familiariser avec les normes relatives aux droits de l'homme et aux droits des minorités et d'apprendre à se servir des mécanismes de protection des droits de l'homme afin d'aider les organisations ou les communautés dont ils sont membres à promouvoir et protéger ces droits. UN وشارك خمسة من الحاصلين على الزمالات من مختلف المناطق في البرنامج الذي استغرق ثلاثة أشهر بهدف اكتساب معارف عن معايير حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وكيفية استخدام آليات حقوق الإنسان لمساعدة منظماتهم أو مجتمعاتهم المحلية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    44. Comme les années précédentes, le Bureau continue d'accorder la priorité aux rapports signalant des fautes pouvant affecter les bénéficiaires ou les communautés de bénéficiaires. UN 44- وعلى غرار ما كان عليه الحال في السنوات السابقة، ما زالت التقارير المتعلقة بسوء السلوك المحتمل الذي يمس المستفيدين من خدمات المفوضية أو مجتمعاتهم تخضع للتحقيق على سبيل الأولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد