ويكيبيديا

    "ou les décisions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو القرارات
        
    • أو قرارات
        
    • أو المقررات
        
    • أو مقررات
        
    • أو في القرارات
        
    • أو قراراتها
        
    ● Les accords ou les décisions établissant des foires commerciales. UN :: الاتفاقات أو القرارات التي يتم بموجبها إنشاء المعارض التجارية.
    Par ailleurs, au vu du climat politique favorable, il est probable qu'à l'avenir il soit à nouveau question de faire appel à la Cour pour examiner les frontières juridiques entre les différents organes du système des Nations Unies et de lui conférer des pouvoirs de contrôle judiciaire sur les actes administratifs ou les décisions politiques. UN وفي الوقت نفسه، من الممكن أن تبرز من جديد، في وقت ما من المستقبل، إذا ما توفر الجو السياسي الملائم، مسألة اللجوء إلى المحكمة للنظر في حدود الولاية القضائية بين مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، وتخويل المحكمة سلطة إعادة النظر، قضائيا، في التدابير اﻹدارية أو القرارات السياسية.
    Facultatives Règle générale Conformément au paragraphe 5 iii) des normes comptables, toutes les opérations dont l'importance peut affecter les évaluations ou les décisions doivent être révélées en note de bas de page. UN وفقا للفقرة ٥ ' ٣ ' من المعايير المحاسبية، ينبغي الكشف في حواش عن جميع البنود التي هي على قدر من اﻷهمية المادية بحيث تؤثر في التقييمات أو القرارات
    Mille cinq cents signatures ou les décisions de quatre communes sont nécessaires pour lancer une initiative portant sur un amendement de la Constitution. UN ويلزم 1500 توقيع أو قرارات أربع بلديات لإطلاق مبادرة لتغيير الدستور.
    b) Toute disposition figurant dans les principes directeurs ou les décisions ou toute pratique qui risquerait de modifier de façon substantielle ledit règlement. UN )ب( أي حكم يرد في المبادئ التوجيهية أو المقررات أو الممارسات قد يؤثر تأثيراً كبيراً على النظام الداخلي.
    La plupart des documents rappellent les dispositions de la Convention ou les décisions de la Conférence des Parties qui définissent les mandats concernant les activités décrites dans les documents. UN وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي توفر الولايات للأنشطة التي تجري مناقشتها في الوثائق.
    Quels que soient les résultats de l'examen mené par le Comité des contributions ou les décisions que prendra l'Assemblée générale, les États Membres n'en auront pas moins le devoir de financer les activités de l'Organisation prévues dans la Charte des Nations Unies. UN ومهما كانت نتائج الدراسة التي تقوم بها لجنة الاشتراكات أو القرارات التي ستتخذها الجمعية العامة فإن الدول اﻷعضاء سيكون من واجبها أيا كان اﻷمر تمويل أنشطة المنظمة المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Durant les deux premières années qui suivent un conflit, l'une des plus grandes difficultés stratégiques consiste à veiller à ce que les mesures ou les décisions prises dans le court terme ne nuisent pas à la consolidation de la paix à moyen et à long terme. UN وفي أول سنتين بعد الصراع، يتمثل أحد أكبر التحديات الاستراتيجية في التأكد من أن الإجراءات أو القرارات التي تتخذ في المدى القصير لا تمس بناء السلام على المدى المتوسط والمدى الطويل.
    Il estime qu'il n'appartient pas au Secrétariat de juger les États Membres ou les décisions qu'ils prennent et juge que ce qui s'est passé durant la réunion est profondément regrettable. UN وقال إنه ليس من شأن الأمانة العامة أن تحاكم الدول الأعضاء أو القرارات التي تتخذها وأن ما حدث في الاجتماع كان مؤسفا للغاية.
    iii) Caractère significatif ─ Les états financiers doivent révéler toutes les opérations dont l'importance peut affecter les évaluations ou les décisions et donner tous les renseignements indispensables pour que les états financiers soient clairs et compréhensibles. UN `٣` اﻷهمية المادية - ينبغي أن تكشف البيانات المالية عن جميع البنود التي لها من اﻷهمية المادية ما يكفي لكي تؤثر في التقييمات أو القرارات وعن جميع المعلومات المادية اللازمة لجعل البيانات واضحة ومفهومة.
    Les mesures prises en application directe de dispositions du Règlement du personnel ou les décisions laissées à la discrétion de l’autorité compétente qui modifient la situation des fonctionnaires seront consignées par le fonctionnaire responsable dans le dossier administratif de l’intéressé. UN السجلات ١٠ - يسجل الموظف المسؤول اﻹجراءات المتخذة نتيجة التطبيق المباشر لقواعد النظام اﻹداري للموظفين أو القرارات الاستنسابية التي تؤثر في مركز اﻷفراد من الموظفين، في ملف الوضع الرسمي للموظف.
    Souvent, il n'existe pas de mécanisme permettant de contrôler les politiques sociales ou les décisions administratives qui entravent grandement l'exercice des droits des pauvres. UN 31 - في أحيان كثيرة، لا توجد آليات منشأة لاستعراض السياسات الاجتماعية أو القرارات الإدارية التي تترك أثراً مشهوداً على التمتع بحقوق الأشخاص الذين يعيشون في فقر.
    Souvent, les États ne disposent pas de mécanismes efficaces pour évaluer les programmes ou politiques de logement, les décisions budgétaires ou les décisions administratives eu égard au respect du droit à un logement convenable. UN 35 - وفي كثير من الأحيان، لا تملك الدول آليات فعالة لتقييم برامج وسياسات الإسكان أو القرارات المتعلقة بالميزانية أو القرارات الإدارية من حيث امتثالها للحق في السكن اللائق.
    Si, par cette déclaration, l'Assemblée générale cherche à encourager un groupe particulier d'États Membres à influencer les délibérations ou les décisions d'autres organes des Nations Unies, nous jugeons inappropriée cette ingérence dans les travaux de ces organes. UN وبقدر ما تسعى الجمعية العامة، بموجب هذا النص، أن تشجع مجموعة معينة من الدول الأعضاء على التأثير على مناقشات أو قرارات أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، نرى في ذلك تدخلا غير مناسب في أعمال هذه الأجهزة.
    Néanmoins, il n'y a pas jusqu'à présent de données concrètes pouvant être tirées des études effectuées pour définir s'il y a partialité fondée sur l'appartenance sexospécifique dans le raisonnement légal, les pratiques, ou les décisions. UN ومن ناحية ثانية، لا توجد حتى الآن، بيانات محددة يمكن استخراجها من دراسات أُجريت بحيث تقرر إن كانت هناك حالات لامساواة تستند إلى نوع الجنس وتقوم على أسباب وممارسات أو قرارات قانونية.
    Plusieurs représentants ont jugé important d'accroître la coordination afin d'éviter que les mesures correctives ou les décisions prises soient antagoniques, les fusions transnationales étant examinées par un nombre croissant de pays. UN وشدد عدة مندوبين على أهمية بذل المزيد من جهود التنسيق لتجنب اعتماد سُبُل علاج أو قرارات متضاربة حيث يجري استعراض عمليات الاندماج عبر الحدود في أعداد متزايدة من الولايات القضائية.
    Élaborer les mandats, les plans de travail et/ou les décisions traitant de l'adaptation UN وضع مخططات للولايات و/أو خطط العمل و/أو المقررات ذات الصلة بالتكيف
    22. Pour faire face à des situations particulières dans tel ou tel pays, la Commission s'est surtout appuyée sur des instruments tels que les résolutions ou les décisions et, plus récemment, sur les déclarations de sa présidence. UN ٢٢- ولمعالجة حالات قطرية محددة، تستخدم اللجنة غالباً أدوات مثل القرارات أو المقررات ومؤخراً لجأت إلى بيانات يصدرها الرئيس.
    La plupart des documents rappellent les dispositions de la Convention ou les décisions de la Conférence des Parties qui définissent les mandats concernant les activités décrites dans les documents. UN وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي تحدد الاختصاصات للأنشطة التي تناقشها الوثائق.
    La plupart des documents rappellent les dispositions de la Convention ou les décisions de la Conférence des Parties qui définissent les mandats concernant les activités décrites dans les documents. UN وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي توفر الولايات للأنشطة التي تجري مناقشاتها في الوثائق.
    270. Le Comité note avec inquiétude que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant n'est pas entièrement intégré dans toutes les politiques et mesures législatives relatives aux enfants ou les décisions judiciaires et administratives les concernant. UN 270- يساور اللجنة القلق لأن مبدأ المصالح الفضلى للطفل غير مدمج بالكامل في جميع السياسات والتشريعات التي تمس الطفل أو في القرارات القضائية والإدارية التي تمس الطفل.
    En outre, il faut être impartial et ne pas préjuger les vues ou les décisions des États Membres. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون الأمانة العامة محايدة، ويجب ألا تجهض آراء الدول الأعضاء أو قراراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد