ويكيبيديا

    "ou les institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو المؤسسات
        
    • أو وكالاتها
        
    • أو مؤسسات
        
    • أو الوكالات
        
    • أو في المؤسسات
        
    • أو في وكالات
        
    • أو وكالات
        
    En outre, du fait de sa nature même, ce phénomène peut aisément être érigé en doctrine par l'État ou les institutions. UN ويمكن باﻹضافة إلى ذلك وبحكم طبيعة هذه الظاهرة نفسها أن تقوم الدولة أو المؤسسات بسهولة بجعلها مذهبا قائما.
    Les femmes gèrent le montant à leur gré, alors que les crédits octroyés par les organismes ou les institutions ont des destinations bien précises. UN وتدير المرأة المبلغ المقدم حسب رغبتها، في حين توجه القروض التي تمنحها المنظمات أو المؤسسات نحو أغراض محددة.
    On s'attend aussi que les gouvernements prennent une décision sur l'institution ou les institutions hôte(s) et l'emplacement physique du secrétariat. UN وينتظر أيضاً أن تبت الحكومات في مسألة المؤسسة أو المؤسسات المضيفة والمكان الذي يقام به مقر الأمانة.
    ii) Coopération avec les organismes ou les institutions spécialisées des Nations Unies UN ' 2` التعاون مع هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة
    - Le droit pour tout être humain d'être à l'abri de toute ingérence, oppression ou discrimination exercée par l'État, le gouvernement ou les institutions de la société pour des motifs de religion ou de conviction; UN :: التحرر من نير التدخل أو التمييز الذي تمارسه الدولة أو الحكومة أو مؤسسات المجتمع على أساس الدين أو المعتقد؛
    Il était aussi recommandable d'instituer une taxe sur les transactions ou les institutions financières. UN وأوصي أيضاً بفرض ضريبة على المعاملات أو المؤسسات المالية.
    Dans ces circonstances, l'aide au relèvement doit faire plus que reconstruire les bâtiments ou les institutions. UN في مثل هذه الظروف، يجب أن تكون المساعدة الإنعاشية أكثر من إعادة بناء الهياكل أو المؤسسات.
    Faute de quoi, si les gouvernements ou les institutions financières ne sont pas en mesure de fournir des fonds, la seule solution risque d'être la faillite. UN ومن الجهة الأخرى، إذا لم تكن الحكومات أو المؤسسات المالية قادرة على توفير التمويل، قد يكون البديل الوحيد هو الإفلاس.
    Cette notification doit contenir des informations sur les personnes ou les institutions responsables de la collecte. UN ويتعين أن يحتوي إشعار الشرطة على معلومات عن الأشخاص أو المؤسسات أو غير ذلك من الجهات المسؤولة عن عملية الجمع.
    Il ne protège cependant pas les religions, les systèmes de croyance, les opinions ou les institutions contre la surveillance, la critique ou le dénigrement. UN ولكنها لا تحمي الأديان أو المعتقدات أو الآراء أو المؤسسات من التمحيص أو النقد أو التشويه.
    Les handicapés sont particulièrement exposés aux sévices dans la famille, la collectivité ou les institutions, et il faut leur apprendre à se prémunir contre le risque d'en être victimes ou à reconnaître qu'ils l'ont été et à en faire état. UN فالمعوقون شديدو التعرض للاستغلال داخل اﻷسرة أو المجتمع أو المؤسسات` ويحتاجون الى تعريفهم بكيفية تفادي وقوع هذا الاستغلال والى معرفة الحالات التي يقع فيها، والابلاغ عنها.
    Les personnes handicapées sont particulièrement exposées aux sévices dans la famille, la collectivité ou les institutions, et il faut leur apprendre à éviter ces sévices, à reconnaître qu'il y a eu sévices et à en faire état. UN فالمعوقون شديدو التعرض للاستغلال داخل اﻷسرة أو المجتمع أو المؤسسات` ويحتاجون الى تعريفهم بكيفية تفادي وقوع هذا الاستغلال والى معرفة الحالات التي يقع فيها، والابلاغ عنها.
    Les handicapés sont particulièrement exposés aux sévices dans la famille, la collectivité ou les institutions et il faut leur apprendre à se prémunir contre le risque d'en être victimes ou à reconnaître qu'ils l'ont été et à en faire état. UN فالمعوقون شديدو التعرض للاستغلال داخل اﻷسرة أو المجتمع أو المؤسسات` ويحتاجون الى تعريفهم بكيفية تفادي وقوع هذا الاستغلال والى معرفة الحالات التي يقع فيها، والابلاغ عنها.
    Certes, les normes consacrant les principes fondamentaux des droits de l'homme existent, mais leur ratification, leur mise en application ou leur intégration dans les mécanismes ou les institutions qui régissent l'économie mondiale sont loin d'être uniformes. UN وعلى الرغم من أن المعايير قائمة، لا يوجد تصديق موحد على مبادئ حقوق الإنسان أو تنفيذ كاف لها، أو إدماج لها في الآليات أو المؤسسات التي تدير الاقتصاد العالمي.
    Rien n'indique que l'État ou les institutions responsables aient véritablement fait les efforts nécessaires pour doter de moyens suffisants les programmes de protection des personnes menacées appliqués tant par la Fiscalía que par le Ministère de l'intérieur. UN وليس هناك ما يدل على أن الدولة أو المؤسسات المعنية تبذل جهوداً فعلية لتخصيص موارد كافية لبرامج حماية الأشخاص المهددين التي يقوم بتشغيلها مكتب المدعي العام ووزارة الداخلية.
    Coopération avec les organes et/ou les institutions spécialisées des Nations Unies UN ' 3` التعاون مع هيئات الأمم المتحدة و/أو وكالاتها
    A. Coopération avec les organes et/ou les institutions spécialisées des Nations Unies sur le terrain et/ou au Siège UN ألف - التعاون مع هيئات الأمم المتحدة و/أو وكالاتها المتخصصة في الميدان و/أو في المقر
    Nous ne percevons pas cette attaque comme visant le gouvernement ou les institutions de l'État. UN إننا لا نعتبر هذا الهجوم اعتداءً على الحكومة أو مؤسسات الدولة.
    Des États indiquent également que la justice pénale ou les institutions de défense des droits de l'homme sont les principaux instruments utilisés pour combattre la corruption. UN وتذكر دول أخرى الملاحقة الجنائية أو مؤسسات حقوق الإنسان كأدوات رئيسية تستخدم لمكافحة الفساد.
    ii) Coopération avec les organismes et/ou les institutions spécialisées de l'ONU sur le terrain et/ou au Siège UN ' 2` التعاون مع الهيئات و/أو الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة في الميدان و/أو المقر
    iv) Réintégration des combattants révolutionnaires dans la vie civile ou les institutions chargées de la sécurité UN ' 4` إعادة إدماج مقاتلي الثورة في الحياة المدنية أو في المؤسسات الأمنية
    De par cette spécialisation, les activités de la Commission ne feraient pas double emploi avec celles qui seraient plus avantageusement menées ailleurs, notamment par l'Union Africaine ou les institutions spécialisées des Nations Unies. UN ومن خلال التخصص، لن يكرر عمل اللجنة الأنشطة المضطلع بها بشكل أفضل في هيئات أخرى منها الاتحاد الأفريقي أو في وكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    Toutefois, la charge de dispenser aux jeunes l’éducation aux droits de l’homme ne devrait pas retomber intégralement sur les gouvernements, les institutions du système des Nations Unies, les autorités responsables de l’enseignement ou les institutions privées. UN ومع هذا ينبغي الا يقع العبء بالكامل على الحكومات أو وكالات اﻷمم المتحدة أو السلطات التعليمية أو الكيانات الخاصة لتنشيط تثقيف الشباب في مجال حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد