ويكيبيديا

    "ou les investissements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو الاستثمار
        
    • أو الاستثمارات
        
    • أو استثمارية
        
    • والاستثمارات نتيجة
        
    Cette loi vise à interdire la commission d'actes qui compromettent le commerce ou les investissements, lorsque ces mesures sont la conséquence de la portée extraterritoriale de lois étrangères. UN ويسعى هذا القانون إلى حظر تنفيذ التدابير التي تمس حرية التجارة أو الاستثمار وتتجاوز آثارها حدود الدول التي فرضتها.
    Il n'existe en Australie aucune loi ni mesure de caractère commercial ou économique qui restreindrait ou découragerait le commerce ou les investissements à destination ou en provenance de Cuba. UN ولم تضع أستراليا أي تشريعات أو تدابير تجارية أو اقتصادية تقيد التجارة أو الاستثمار من كوبا أو إليها أو تثني عنهما.
    17. L'Adjoint du Secrétaire général a noté que les pays en développement souhaitaient de plus en plus que le SGP soit étendu à de nouveaux domaines tels que les services ou les investissements. UN ٧١- ولاحظ أن هناك اهتماما متزايدا من جانب البلدان النامية بتوسيع النظام ليشمل مجالات جديدة مثل الخدمات أو الاستثمار.
    Des mesures doivent être prises pour promouvoir un transfert de technologie qui favorise les envois de fonds ou les investissements en diminuant leur coût. UN ويلزم اتباع سياسات لدعم نقل التكنولوجيا الذي ييّسر التحويلات أو الاستثمارات بجعل هذه التحويلات أقل تكلفة.
    iii) Les activités expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables sont procurées par des intermédiaires mais excluent l'emprunt, les prêts directs, les garanties ou les investissements sous forme d'actions; UN ' 3` توسع الأنشطة التجريبية لتمويل الاستثمار الأولي الواجب السداد من خلال الوسطاء، ولكنها لن تشمل الاقتراض أو التسليف المباشر أو الضمانات أو الاستثمارات في الأسهم؛
    iii) Les activités expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables sont procurées par des intermédiaires mais excluent l'emprunt, les prêts directs, les garanties ou les investissements sous forme d'actions; UN ' 3` توسع الأنشطة التجريبية لتمويل الاستثمار الأولي الواجب السداد من خلال الوسطاء، ولكنها لن تشمل الاقتراض أو التسليف المباشر أو الضمانات أو الاستثمارات في الأسهم؛
    Elle n'applique contre Cuba aucune législation commerciale ou économique qui limiterait ou découragerait le commerce avec ce pays ou les investissements à Cuba ou en provenant. UN ولا تطبق النرويج أي قانون تجاري أو اقتصادي ضد كوبا من شأنه أن يقيد أو يثبط الدخول في علاقات تجارية أو استثمارية متبادلة مع كوبا.
    L'Australie n'a adopté aucune loi ni aucune mesure commerciale ou économique visant à limiter ou à décourager le commerce ou les investissements à destination ou en provenance de Cuba. UN ولم تعتمد أستراليا أي تشريعات أو تدابير تجارية أو اقتصادية تقيد أو تثبط حركة التجارة أو الاستثمار المتدفقة من كوبا أو إليها.
    Il n'existe en Australie aucune loi ni mesure à caractère commercial ou économique qui restreindrait ou découragerait le commerce ou les investissements à destination ou en provenance de Cuba. UN ولم تعتمد أستراليا أي تشريعات أو تدابير تجارية أو اقتصادية تقيد حركة التجارة أو الاستثمار من كوبا أو في اتجاهها أو تثبطها.
    Cette loi vise à empêcher que soient commis des actes compromettant le commerce ou les investissements, lorsque ces actes sont la conséquence des effets extraterritoriaux de lois étrangères. UN ويهدف هذا القانون إلى حظر الأعمال التي تمس التجارة أو الاستثمار عندما تكون تلك الأعمال قد جاءت على إثر قوانين أجنبية تجاوزت آثارها الحدود الوطنية للبلد المصدر لها.
    Il encouragera une gestion évolutive, une prise de décisions participative et un financement durable en préconisant la rémunération des services fournis par les écosystèmes ou les investissements dans ses services afin de permettre de s'attaquer aux causes des changements que subissent les écosystèmes, d'inverser ainsi leur dégradation et d'accroître leur résilience. UN وسيشجّع برنامج البيئة نهج الإدارة القائم على التكيُّف مع آثار تغيُّر المناخ والإشراك في اتخاذ القرارات والتمويل المستدام عن طريق الدفع مقابل الخدمات البيئية أو الاستثمار فيها، وذلك لتعزيز محرّكات التغيير في النظم الإيكولوجية التي تعكس اتجاه التدهور وتزيد من قدرة النظام الإيكولوجي على التحمُّل.
    L'Australie ne dispose d'aucune loi ni aucune mesure commerciale ou économique visant à limiter ou décourager le commerce ou les investissements à destination ou en provenance de Cuba. UN ولم تعتمد أستراليا أي تشريعات أو تدابير تجارية أو اقتصادية تقيد حركة التجارة أو الاستثمار من كوبا أو في اتجاهها أو تثبطها.
    L'Australie n'a édicté aucune loi ni aucune mesure commerciale ou économique visant à limiter ou à décourager le commerce ou les investissements à destination ou en provenance de Cuba. UN ولم تعتمد أستراليا أي تشريعات أو تدابير تجارية أو اقتصادية تقيد حركة التجارة أو الاستثمار من كوبا أو في اتجاهها أو تثبطها.
    Certes, cela n'est pas nécessairement gênant dans le cas de données consacrées à des thèmes précis, tels que la diversité biologique des forêts ou les investissements dans le secteur forestier, car elles sont collectées de manière plus efficace par des organismes qui sont directement intéressés par ces sujets dont les compétences leur donnent un avantage comparatif. UN وقد لا يثير هذا اﻷمر بالضرورة مشكلة، ذلك أن البيانات المتعلقة بمواضيع محددة، مثل التنوع البيولوجي للغابات أو الاستثمار في الغابات، يجب أن تقوم بجمعها، على أساس التفوق النسبي، منظمة معنية مباشرة بهذا الموضوع وتملك الخبرة ذات الصلة به.
    Les obligations imposées par ces accords concernent presque exclusivement les pays d'accueil et très peu souvent les pays d'origine, mais encore plus rarement les investisseurs ou les investissements. UN والالتزامات المفروضة بموجب هذه الاتفاقات تقع بشكل كامل تقريباً على عاتق البلدان المضيفة، ومن حين لآخر على عاتق بلدان المنشأ ولكنها نادراً ما تقع على عاتق المستثمرين أو الاستثمارات.
    Elle n'applique aucune législation commerciale ou économique contre Cuba qui limiterait ou découragerait le commerce ou les investissements à destination ou en provenance de ce pays. UN ولا تطبق النرويج أي تشريع تجاري أو اقتصادي ضد كوبا من شأنه أن يقيد أو يثبط التجارة مع كوبا أو الاستثمارات الواردة منها أو الوافدة إليها.
    En effet, d'une part, la coopération fondée uniquement sur les échanges commerciaux atteint rapidement ses limites après avoir épuisé les avantages comparatifs existants si elle n'est pas étendue à d'autres domaines tels que la coopération monétaire et financière, ou les investissements conjoints dans les secteurs industriels et agricoles, des infrastructures et des services. UN ذلك أن التعاون الذي يقتصر على التبادلات التجارية وحدها سرعان ما يقف عند حدود معينة بعد أن يكون قد استنفد المزايا النسبية المتاحة، إلا اذا اتسع نطاقه بحيث يشمل مجالات أخرى مثل التعاون النقدي والمالي، أو الاستثمارات المشتركة في القطاعين الزراعي والصناعي، وفي الهياكل اﻷساسية والخدمات.
    Les gouvernements ne devraient pas entrer dans le jeu consistant à utiliser les subventions, les impôts, les réglementations, les mandats, les emprunts ou les investissements pour nommer tel ou tel vainqueur. Cela ne fonctionne pas ainsi et pire encore, cela freine les technologies potentiellement porteuses. News-Commentary لا ينبغي للحكومات أن تشارك في لعبة استغلال إعانات الدعم، أو الضرائب، أو التنظيمات، أو التفويضات، أو القروض، أو الاستثمارات بهدف انتقاء فائزين بعينهم. إذ أن هذا لا ينجح ببساطة، والأسوأ من ذلك أنه يزاحم أو يخنق التقنيات المتنافسة التي قد تكون عظيمة القيمة.
    Des mesures doivent être prises pour soutenir tout transfert de technologie qui facilite les rapatriements de salaires ou les investissements en rendant les transferts moins onéreux; en effet, les coûts de transaction peuvent représenter de 10 à 15 % de la valeur totale, soit des montants annuels de 6 à 7 milliards de dollars É.U. Il a été suggéré que la CNUCED entreprenne des études sur ce sujet. UN ومن الضروري اعتماد سياساتٍ تدعم نقل التكنولوجيا التي تيسِّر إجراء التحويلات أو الاستثمارات من خلال جعل عمليات التحويل هذه أقل تكلفة. إذ إن تكاليف عملية إرسال الحوالات تصل أحياناً إلى مبلغٍ تتراوح نسبته بين 10 و15 في المائة من القيمة الإجمالية للحوالة، بحيث أن مجموع قيمة هذه العمليات يتراوح سنوياً بين 6 و7 مليار دولار.
    c) Les activités expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables devraient être procurées par des intermédiaires mais exclure l'emprunt, les prêts directs, les garanties ou les investissements sous forme d'actions; UN (ج) توسيع نطاق الأنشطة التجريبية لتمويل الاستثمار الأولي الواجب السداد من خلال الوسطاء دون أن تشمل الاقتراض أو التسليف المباشر أو الضمانات أو الاستثمارات في الأسهم؛
    Elle n'applique aucune législation commerciale ou économique contre Cuba qui limiterait ou découragerait le commerce ou les investissements à destination ou en provenance de ce pays. UN ولا تطبق النرويج أي تشريع تجاري أو اقتصادي ضد كوبا من شأنه أن يقيد أو يثبط الدخول في علاقات تجارية أو استثمارية متبادلة مع كوبا.
    Conformément à cette position, l'État mexicain a promulgué, le 23 octobre 1996, une loi relative à la protection du commerce et des investissements contre les législations étrangères contraires au droit international. Ce texte, qui reste en vigueur, interdit tout acte susceptible d'affecter le commerce ou les investissements qui résulterait de l'application extraterritoriale de lois étrangères. UN واتساقا مع ما سلف ذكره، سنت الدولة المكسيكية منذ 23 تشرين الأول/أكتوبر 1966 " قانون حماية التجارة والاستثمارات من التشريعات الأجنبية المخالفة للقانون الدولي " ، الذي بدأ نفاذه منعا لأي عمل من شأنه أن يؤثِّر في التجارة والاستثمارات نتيجة تطبيق قوانين أجنبية خارج الحدود الإقليمية للدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد