ويكيبيديا

    "ou les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو البلدان
        
    • أو بلدان
        
    • أو إلى بلدان
        
    • أو في البلدان
        
    • أو في بلدان
        
    • أو على البلدان
        
    • أو تلك البلدان
        
    La plupart des fusions, que ce soit dans les pays développés ou les pays en développement, reçoivent l'aval des autorités de la concurrence, assorti ou non de conditions. UN ومعظم عمليات الاندماج، سواء في البلدان المتقدمة أو البلدان النامية، تجيزها سلطات المنافسة بشروط أو بغير شروط.
    Si oui, décrivez brièvement votre participation et le ou les pays dans le(s)quel(s) vous travaillez : UN إذا كان الرد بالإيجاب، فيرجى تقديم شرح مقتضب لمشاركتك ومشاركة البلد أو البلدان التي تعمل فيها:
    Le pays ou les pays qui déploieraient des armes spatiales pourraient exiger un traité interdisant tout nouveau déploiement de telles armes par d'autres pour dominer l'espace. UN وقد تطالب البلد أو البلدان التي نشرت الأسلحة الفضائية بوضع معاهدة تحظر النشر الجديد للأسلحة الفضائية من جانب البلدان الأخرى بغية السيطرة على الفضاء.
    Les représentants de pays agissent au nom du Haut Commissaire pour tout ce qui touche les activités du HCR dans le ou les pays auprès duquel/desquels ils sont accrédités. UN ويعمل الممثلون القطريون بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها.
    Veuillez indiquer à cet égard si des initiatives de coopération avec les pays voisins ou les pays de destination des victimes de la traite ont été menées. UN ويرجى وصف الجهود المبذولة للتعاون مع بلدان مجاورة تستخدم معبرا أو بلدان الوجهة النهائية في هذا الشأن.
    Aucune demande d'information n'a été présentée par le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale ou les pays qui fournissent des contingents UN ليس هناك ما يقتضي تقديم إحاطات لمجلس الأمن، أو الجمعية العامة أو البلدان المساهمة بقوات
    Les représentants de pays agissent au nom du Haut Commissaire et lui rendent compte des activités menées dans le ou les pays où ils sont accrédités. UN ويعمل الممثلون القطريون بالنيابة عن المفوض السامي وهم مسؤولون أمامه عن الأنشطة التي يقومون بها في البلد أو البلدان المعتمدين لديها.
    Les représentants de pays agissent au nom du Haut Commissaire pour tout ce qui touche aux activités du HCR dans le ou les pays auprès desquels ils sont accrédités. UN ويعمل الممثلون القطريون بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها.
    Les représentants de pays agissent au nom du Haut Commissaire pour tout ce qui touche aux activités du HCR dans le ou les pays auprès desquels ils sont accrédités. UN ويعمل الممثلون القطريون بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها.
    Certains projets et programmes feront l'objet d'une évaluation indépendante en accord avec le ou les pays bénéficiaires et le ou les donateurs. UN سوف تخضع مشاريع وبرامج مختارة لتقييم مستقل بالاتفاق مع البلد أو البلدان المستفيدة والجهة أو الجهات المانحة، على السواء.
    Le temps est passé où il n'avait d'importance que pour les grandes sociétés ou les pays dont le marché intérieur ne présentait que des débouchés limités. UN ولم تعد أهميتها تقتصر على الشركات الكبيرة أو البلدان التي لها أسواق محلية محدودة.
    Le temps est passé où il n'avait d'importance que pour les grandes sociétés ou les pays dont le marché intérieur ne présentait que des débouchés limités. UN ولم تعد أهميتها تقتصر على الشركات الكبيرة أو البلدان التي لها أسواق محلية محدودة.
    iii) Situations régionale et nationale: regrouper les pays d'une même région ou les pays ayant des situations nationales comparables; UN الظروف الإقليمية والوطنية: الجمع بين البلدان التي تنتمي إلى المنطقة نفسها و/أو البلدان التي تتشابه ظروفها الوطنية؛
    Pour qu'une menace soit perçue comme telle par le ou les pays auxquels elle est adressée, il faut qu'elle ait été clairement exprimée. UN ويجب أن يكون التعبير عن التهديد واضحاً لكي يعتبر تهديداًً بالنسبة للبلد أو البلدان التي وُجه ضدها.
    Sous cet angle, je pense que, en coopération avec les pays intéressés, nous devrions activement songer à accorder une assistance afin de stabiliser les conditions sociales et politiques dans les régions ou les pays où se trouvent des éléments d'instabilité. UN وأعتقد، انطلاقا من وجهة النظر هذه، بأنه ينبغي لنا، بالتعاون مع البلدان المعنية، النظر بفعالية في منح المساعدة ﻷغراض توفير الاستقرار للظروف الاجتماعية والسياسية في المناطق أو البلدان التي توجد بها عناصر للاضطرابات.
    Ce sont là des éléments qui doivent être pris en considération de façon prioritaire lorsque nous élaborerons les moyens grâce auxquels on pourrait appuyer les nouvelles démocraties ou les pays dont les systèmes sont en cours de consolidation. UN هذه هي العوامل التي ينبغي أن تعطى الاعتبار علــــى سبيل اﻷولوية لدى وضع سبل ووسائل دعم الديمقراطيات الجديدة البازغة أو البلدان التي يجري فيها اﻵن تعزيز النظام الديمقراطي.
    ii) Des informations indiquant les programmes et les activités de l'organisation dans les domaines pertinents pour le thème de la session extraordinaire ainsi que le ou les pays où ils sont exécutés; UN `2 ' معلومات تحدد برامج وأنشطة المنظمة في المجالات ذات الصلة بموضوع الدورة الاستثنائية مع الإشارة إلى البلد أو البلدان التي تنفذ فيها؛
    Mais les crises dans les pays en développement ou les pays en transition peuvent également influer sur les décisions économiques dans les pays développés. UN لكن الأزمات فــي البلـــدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية يمكن أن تؤثر أيضا في القرارات الاقتصادية في البلدان المتقدمة النمو.
    Certaines mesures ne concernent que les pays sans littoral ou les pays de transit, tandis que d'autres intéressent les deux groupes de pays. UN وهذه تشمل بعض التدابير الخاصة بالبلدان غير الساحلية أو بلدان العبور، وبعض التدابير اﻷخرى المهمة بالنسبة لمجموعتي البلدان كلتيهما.
    Les travailleurs sanitaires ont fui dans les camps pour les personnes déplacées, les zones sécurisées ou les pays voisins. UN فقد هرب العمال إلى مخيمات المشردين داخلياً، أو إلى مناطق مأمونة، أو إلى بلدان مجاورة.
    Il n'existe pas d'information disponible sur la production potentielle d'hexabromobiphényle en Russie, dans les pays en développement ou les pays à économie en transition. UN ولا توجد أي معلومات عن الإنتاج المحتمل من سداسي البروم ثنائي الفينيل في روسيا أو في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Cette modularité s'accompagne de l'emploi ciblé de bons d'éducation dans des pays comme la Bolivie, le Pérou ou les pays d'Amérique centrale. UN ويرافق هذا النموذج استخدام موجَّه عن حسن تعليمهم في بلدان مثل بوليفيا وبيرو أو في بلدان أمريكا الوسطى.
    Une délégation a dit que la méthode de la gestion axée sur les résultats ne devrait pas entraîner une microgestion du FNUAP par les donateurs ou introduire des conditions pour le FNUAP ou les pays bénéficiant de programmes. UN وحذر وفد ثالث من أن اتباع نهج الإدارة بالأهداف والنتائج لا يجب أن يؤدي إلى تدخل المانحين في كل صغيرة وكبيرة في إدارة الصندوق أو إلى فرض شروط على الصندوق أو على البلدان المشمولة بالبرامج.
    Étant donné le danger direct de prolifération lié aux technologies et installations sensibles pour le cycle du combustible, la République de Corée reconnaît qu'il faut contrôler leur transfert, en particulier vers les pays qui soulèvent des préoccupations en matière de prolifération ou les pays qui n'ont aucun besoin légitime de telles technologies et installations en termes de faisabilité économique ou de sécurité énergétique. UN 21 - نظراً لخطر الانتشار المباشر المرتبط بتكنولوجيات ومرافق دورة الوقود الحساسة، فإن جمهورية كوريا تعترف بالحاجة إلى ضبط نقلها، وخاصة إلى البلدان التي يبعث انتشار الأسلحة على القلق فيها أو تلك البلدان التي ليس لديها حاجة مشروعة لمثل هذه التكنولوجيات والمرافق من حيث الجدوى الاقتصادية أو أمن الطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد