ويكيبيديا

    "ou les unités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو وحدات
        
    • أو الوحدات
        
    Les circonstances dans lesquelles des personnes ont été tuées par les forces régulières ou les unités spéciales ont amené des groupes israéliens, internationaux et palestiniens de défense des droits de l'homme à accuser les forces israéliennes d'homicide volontaire. UN ولا تزال الحالات التي أدﱠت الى وفيات، سواء كان ذلك على يد قوات نظامية أو وحدات سرية خاصة، سبباً لاتهام القوات الاسرائيلية بالقتل المتعمﱠد. من قبل مجموعات اسرائيلية، ودولية وفلسطينية لحقوق الانسان.
    Les circonstances dans lesquelles des personnes ont été tuées par les forces régulières ou les unités spéciales ont amené des groupes israéliens, internationaux et palestiniens de défense des droits de l'homme à accuser les forces israéliennes d'homicide volontaire. UN ولا تزال الحالات التي أدﱠت الى وفيات، سواء كان ذلك على يد قوات نظامية أو وحدات سرية خاصة، سبباً لاتهام القوات الاسرائيلية بالقتل المتعمﱠد. من قبل مجموعات اسرائيلية، ودولية وفلسطينية لحقوق الانسان.
    Les pertes invoquées ont été présentées par les requérants sous forme de projections fondées sur les états passés indiquant les débits mensuels ou les unités de télécommunication, ces unités constituant la base de facturation. UN وقد عرض أصحاب المطالبات الخسائر المدعاة بوصفها إسقاطات استنادا إلى سجلات تاريخية تبين المصاريف الشهرية أو وحدات حركة الاتصالات السلكية واللاسلكية باعتبار أن مثل هذه الوحدات هي الأساس لحساب المصاريف.
    Qu'il soit ou non possible d'identifier les individus ou les unités responsables des pertes et dommages civils, il sera certainement possible d'établir qu'un grand nombre des pertes ont été causées par les forces de l'armée serbe de Bosnie déployées autour de Sarajevo à une date déterminée. UN وسواء كان بالامكان تحديد اﻷفراد أو الوحدات المتسببة في اصابة المدنيين أم لا، فإن بالامكان بكل تأكيد جرد عدد كبير من الاصابات التي تسببت فيها قوات جيش صرب البوسنة المحيطة بسراييفو خلال فترة محددة من الزمن.
    Le fait — peut être une condition — que le mercenaire a été militaire, ancien combattant, et a acquis une expérience dans l'usage d'armes sophistiquées est une caractéristique des mercenaires, surtout de ceux qui sont recrutés pour participer à des opérations de combat et pour assurer l'instruction des hommes qui vont constituer les bataillons, les colonnes ou les unités. UN ومن الصفات التي تسم المرتزق الخبرة في استخدام اﻷسلحة المتطورة، وانتماؤه سابقاً إلى السلك العسكري أو الحربي، وهي صفات يتميز بها بوجه خاص أولئك الذين يجندون للمشاركة في أنشطة قتالية، ولتدريب أفراد الفيالق أو الكتائب أو الوحدات.
    Cependant, en raison des difficultés économiques que connaissent la plupart des camps et des pays hôtes, les autres ont couvert leurs dépenses de fonctionnement annuelles avec les recettes produites par les droits d'inscription ou les unités de production, mais aussi grâce aux subventions de l'Office et aux financements de projets. UN وفي ضوء الظروف الاقتصادية الصعبة في معظم المخيمات والبلدان المضيفة، لا تزال معظم المنظمات المجتمعية تعتمد على خليط من مساعدات الأونروا، وتمويل المشاريع والإيرادات المتأتية من الرسوم أو وحدات الإنتاج لتغطية مصروفات تشغيلها السنوية.
    Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait devraient ordonner au chef du secrétariat de leur organisation d'autoriser les entités de contrôle interne ou les unités d'enquête à entreprendre des enquêtes sans le consentement préalable du chef de secrétariat. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تفعل ذلك بعدُ أن توعز إلى رؤساءها التنفيذيين كفالة تمتع كيانات الرقابة الداخلية أو وحدات التحقيق بصلاحية بدء التحقيقات دون موافقة مسبقة من الرئيس التنفيذي.
    Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait devraient ordonner au chef du secrétariat de leur organisation d'autoriser les entités de contrôle interne ou les unités d'enquête à entreprendre des enquêtes sans le consentement préalable du chef de secrétariat. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تفعل ذلك بعدُ أن توجه رؤساءها التنفيذيين إلى ضمان تمتع كيانات الرقابة الداخلية أو وحدات التحقيق بصلاحية بدء التحقيقات دون موافقة مسبقة من الرئيس التنفيذي.
    Aucun cas d'enlèvement d'enfants par les FDPO ou les unités de défense locales n'a été signalé au cours de la période à l'examen. UN 21 - لم يُبلّغ عن أية حالة اختطاف أطفال على أيدي قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أو وحدات الدفاع المحلية أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    6.7.2 Lorsque les marchandises sont transportées dans ou sur un conteneur, les colis ou les unités de chargement déclarés comme ayant été placés dans ou sur ce conteneur dans les données du contrat sont considérés comme colis ou unités de chargement. UN " 6-7-2 عندما تنقل البضاعة في حاوية أو فوقها، فإن الطرود أو وحدات الشحن المعددة في تفاصيل العقد بأنها معبأة في تلك الحاوية أو فوقها تعتبر طرودا أو وحدات شحن.
    Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait devraient ordonner au chef du secrétariat de leur organisation d'autoriser les entités de contrôle interne ou les unités d'enquête à entreprendre des enquêtes sans le consentement préalable du chef de secrétariat. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تفعل ذلك بعدُ أن توعز إلى رؤسائها التنفيذيين كفالة تمتع كيانات الرقابة الداخلية أو وحدات التحقيق بصلاحية بدء التحقيقات دون موافقة مسبقة من الرئيس التنفيذي.
    Les organes délibérants des organismes des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait devraient charger le chef de secrétariat de leur organisation de veiller à ce que les entités de contrôle interne ou les unités d'enquête soient autorisées à entreprendre des investigations sans l'approbation préalable du chef de secrétariat. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم توجه بعدُ رؤساءها التنفيذيين إلى ضمان تمتع كيانات الرقابة الداخلية أو وحدات التحقيق بصلاحية بدء التحقيقات دون موافقة مسبقة من الرئيس التنفيذي أن تفعل ذلك.
    2. Lorsque les marchandises sont transportées dans ou sur un conteneur, une palette ou un engin de transport similaire utilisé pour grouper des marchandises, ou dans ou sur un véhicule, les colis ou les unités de chargement énumérés dans les données du contrat comme ayant été placés dans ou sur cet engin de transport ou véhicule sont considérés comme des colis ou unités de chargement. UN 2 - عندما تنقل البضائع في حاوية أو منصة نقالة أو أداة نقل مشابهة تستعمل لتجميع البضائع أو فوقها، أو في عربة أو فوقها، تعتبر الرزم أو وحدات الشحن التي عددت في تفاصيل العقد على أنها مرزومة في تلك الأداة أو العربة أو فوقها رزما أو وحدات شحن.
    2. Lorsque les marchandises sont transportées dans ou sur un conteneur, une palette ou un engin de transport similaire utilisé pour grouper des marchandises, ou dans ou sur un véhicule, les colis ou les unités de chargement énumérés dans les données du contrat comme ayant été placés dans ou sur cet engin de transport ou véhicule sont considérés comme des colis ou unités de chargement. UN 2 - عندما تنقل البضاعة في حاوية أو منصة نقالة أو أداة نقل مشابهة تستعمل لتجميع البضاعة، أو فوقها، أو في عربة أو فوقها، تعتبر الرزم أو وحدات الشحن التي عددت في تفاصيل العقد على أنها مرزومة في تلك الأداة أو العربة أو فوقها رزما أو وحدات شحن.
    2. Lorsque les marchandises sont transportées dans ou sur un conteneur, une palette ou un engin de transport similaire utilisé pour grouper des marchandises, ou dans ou sur un véhicule, les colis ou les unités de chargement énumérés dans les données du contrat comme ayant été placés dans ou sur cet engin de transport ou véhicule sont considérés comme des colis ou unités de chargement. UN 2- عندما تُنقل البضاعة في حاوية أو منصة نقّالة أو أداة نقل مشابهة تستعمل لتجميع البضاعة، أو فوقها، أو في عربة أو فوقها، تُعتَبر الرُّزم أو وحدات الشحن التي عُدِّدت في تفاصيل العقد على أنها مرزومةٌ في تلك الأداة أو العربة أو فوقها رُزَماً أو وحدات شحن.
    a) Les unités de réduction des émissions, les unités de réduction certifiée des émissions, les unités de quantité attribuée ou les unités d'absorption qu'une Partie acquiert auprès d'une autre Partie conformément aux dispositions des paragraphes 2 ou 3 cidessous sont ajoutées à la quantité attribuée à la Partie qui en fait l'acquisition. UN (أ) تضاف أي وحدات خفض للانبعاثات، أو أي وحدات خفض معتمد للانبعاثات، أو أي وحدات من الكميات المسندة أو وحدات الإزالة، يحتازها طرف من طرف آخر وفقاً لأحكام الفقرة 2 أو الفقرة 3 أدناه إلى الكمية المسندة إلى الطرف الذي يحتازها؛
    a) Les unités de réduction des émissions, les unités de réduction certifiée des émissions, les unités de quantité attribuée ou les unités d'absorption qu'une Partie acquiert auprès d'une autre Partie conformément aux dispositions des paragraphes 2 ou 3 cidessous sont ajoutées à la quantité attribuée à la Partie qui en fait l'acquisition. UN (أ) تضاف أي وحدات خفض للانبعاثات، أو أي وحدات خفض معتمد للانبعاثات، أو أي وحدات من الكميات المسندة أو وحدات الإزالة، يحوزها طرف من طرف آخر وفقاً لأحكام الفقرة 2 أو الفقرة 3 أدناه، إلى الكمية المسندة إلى الطرف الحائز؛
    Ces programmes varient selon les pays et les régions et comprennent des équipes d'intervention rapide et d'évaluation, des unités spécialisées dans la protection de personnes vulnérables ainsi que des programmes sur la violence sexiste, intégrés dans les secteurs ou les unités chargés de l'égalité des sexes ou de la protection. UN وتختلف هذه البرامج باختلاف البلد والمنطقة، وتشتمل على أفرقة الاستجابة السريعة والتقييم السريع، وعلى وحدات العناية بالفئات الضعيفة وبرامج مكافحة العنف الجنساني داخل القطاعات أو الوحدات المعنية بالمسائل الجنسانية أو بمسائل الحماية.
    22. Les pays en développement disposent d'une mine de technologies traditionnelles et de connaissances empiriques accumulées par les petites entreprises ou les unités de production informelles. UN 22- وقال ان البلدان النامية تملك ثروة من التكنولوجيات التقليدية والمعرفة التجريبية المركَّزة في المنشآت الصغيرة أو الوحدات الانتاجية غير الرسمية.
    Mise en œuvre Une mission recommandera l'octroi d'une prime seulement si elle estime, au vu de la situation sur le terrain, que les critères énoncés ci-dessus ont été remplis par la ou les unités concernées. UN 36 - استنادا إلى الظروف التشغيلية على أرض الواقع، لا توصي البعثة بمنح العلاوة إلا عندما ترى أن الوحدة أو الوحدات التي تم تحديدها تستوفي المعايير المبينة أعلاه.
    La recommandation sera présentée à un comité de haut niveau constitué à l'échelle de la mission par le commandant de la force et le directeur général de la police, sur autorisation du chef de mission ou du Représentant spécial du Secrétaire général, avant d'être transmise au Siège accompagnée des pièces démontrant que la ou les unités concernées mènent leurs opérations dans une situation caractérisée par un niveau de risque exceptionnel. UN ويقوم قائد القوة ومفوض الشرطة، بإذن من رئيس البعثة أو الممثل الخاص للأمين العام، برفع التوصيات إلى فريق رفيع المستوى في البعثة. ويتم استعراض التوصية في المقر وينبغي أن تقترن بوثائق داعمة تبين أن الوحدة أو الوحدات عملت في ظل ظروف يعد فيها مستوى المخاطر استثنائيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد