Toutes les femmes, tous les hommes et tous les enfants qui jouissent de ces droits, ou qui les revendiquent, sont égaux, quelle que soit leur nationalité ou leur identité culturelle. | UN | فجميع النساء والرجال واﻷطفال، سواء من يتمتعون بتلك الحقوق أو الذين يطالبون بها، متساوون، بغض النظر عن جنسيتهم أو هويتهم الثقافية. |
De l'avis de mon gouvernement, une paix stable et durable dans les Balkans n'est possible que si justice est faite et que si les criminels de guerre, quelles que soient leur nationalité ou leur identité ethnique, sont dûment poursuivis. | UN | وتـرى حكومــة بلدي أنه لا يمكن أن يتحقق السلام الدائم والمستقر في البلقان إلا إذا ترسخت العدالة وجرت محاكمة مجرمي الحرب، بغض النظر عن جنسيتهم أو هويتهم العرقية، على النحو الواجب. |
Depuis, le Comité a souvent, dans ses observations finales, engagé les États parties à garantir l'égalité des droits consacrés dans le Pacte à toutes les personnes, quelle que soit leur orientation sexuelle ou leur identité de genre. | UN | ومنذ ذلك الحين، حثت اللجنة في العديد من الملاحظات الختامية الدول الأطراف على ضمان المساواة في الحقوق لجميع الأفراد، على النحو المكرس في العهد، بصرف النظر عن ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية. |
Certaines mesures découlent directement du paragraphe 1 de l'article premier. Il s'agit des dispositions législatives que les États doivent prendre pour protéger les minorités contre les actes ou l'incitation à des actes qui menacent leur existence physique ou leur identité. | UN | وتنبع إحدى الجماعات من التدابير مباشرة من الفقرة 1 من المادة 1: تعتمد الدول القوانين التي تحمي من الأفعال أو التحريض على الأفعال التي تهدد مادياً وجود مجموعات أو هوياتها . |
L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour mettre fin à la stigmatisation sociale de l'homosexualité et faire clairement comprendre qu'il ne tolérera aucune forme de harcèlement, de discrimination ou de violence visant des personnes en raison de leur orientation sexuelle ou leur identité de genre. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للوصم الاجتماعي الذي يتعرض له المثليون وأن توجه رسالة واضحة بأنها لن تسمح إطلاقاً بتعرض أي شخص لأي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية. |
L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour lutter contre toute forme de stigmatisation sociale de l'homosexualité, de la bisexualité ou de la transsexualité, ou les discours de haine, la discrimination ou la violence à l'égard de personnes, fondés sur leur orientation sexuelle ou leur identité de genre. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة أي شكل من أشكال الوصم الاجتماعي بالمثلية الجنسية أو ازدواجية الميل الجنسي أو مغايرة الهوية الجنسية، أو الخطاب الذي يحرّض على الكراهية أو التمييز أو العنف ضد الأشخاص على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures voulues pour faire en sorte que sa législation ne soit pas interprétée et appliquée de manière discriminatoire contre des personnes sur la base de leur orientation sexuelle ou leur identité de genre. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة عدم تفسير تشريعاتها وتطبيقها على نحو تمييزي ضد أشخاص على أساس ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية. |
Les autochtones, peuples et individus, sont libres et égaux à tous les autres et ont le droit de ne faire l'objet, dans l'exercice de leurs droits, d'aucune forme de discrimination fondée, en particulier, sur leur origine ou leur identité autochtones. | UN | الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون مع سائر الأفراد والشعوب، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز في ممارسة حقوقهم، ولا سيما التمييز استنادا إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم الأصلية. |
Les autochtones, peuples et individus, sont libres et égaux à tous les autres et ont le droit de ne faire l'objet, dans l'exercice de leurs droits, d'aucune forme de discrimination fondée, en particulier, sur leur origine ou leur identité autochtones. | UN | الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون مع سائر الشعوب والأفراد، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز في ممارسة حقوقهم، ولا سيما التمييز استنادا إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم الأصلية. |
Les autochtones, peuples et individus, sont libres et égaux à tous les autres et ont le droit de ne faire l'objet, dans l'exercice de leurs droits, d'aucune forme de discrimination fondée, en particulier, sur leur origine ou leur identité autochtones. | UN | الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون مع سائر الأفراد والشعوب، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز في ممارسة حقوقهم، ولا سيما التمييز استنادا إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم الأصلية. |
Les autochtones, peuples et individus, sont libres et égaux à tous les autres et ont le droit de ne faire l'objet, dans l'exercice de leurs droits, d'aucune forme de discrimination fondée, en particulier, sur leur origine ou leur identité autochtones. | UN | الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون مع سائر الأفراد والشعوب، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز في ممارسة حقوقهم، ولا سيما التمييز استناداً إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم الأصلية. |
La Slovénie a aussi félicité la Finlande pour sa détermination à renforcer la protection et le respect de toutes les personnes indépendamment de leur orientation sexuelle ou leur identité sexuelle. | UN | وأثنت سلوفينيا أيضاً على فنلندا لالتزامها بتعزيز الحماية والاحترام لجميع الأشخاص بصرف النظر عن ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسية. |
La République tchèque a recommandé l'adoption de mesures additionnelles propres à mettre fin à l'impunité des auteurs d'agressions contre des défenseurs des droits de l'homme et de violences contre des personnes motivées par leur orientation sexuelle ou leur identité de genre. | UN | وأوصت الجمهورية التشيكية باعتماد مزيد من التدابير لإنهاء الإفلات من العقاب على الاعتداءات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والاعتداءات على الأشخاص بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسية. |
La Slovénie a aussi félicité la Finlande pour sa détermination à renforcer la protection et le respect de toutes les personnes indépendamment de leur orientation sexuelle ou leur identité sexuelle. | UN | وأثنت سلوفينيا أيضاً على فنلندا لالتزامها بتعزيز الحماية والاحترام لجميع الأشخاص بصرف النظر عن ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسية. |
Elle s'est dite préoccupée par les dispositions du Code pénal autorisant les poursuites et les sanctions à l'encontre de personnes pour leur seule orientation sexuelle ou leur identité de genre. | UN | وأعربت سويسرا عن القلق بشأن أحكام في القانون الجنائي تُجيز مقاضاة الأشخاص ومعاقبتهم بتهمة ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسية فقط لا غير. |
Certaines mesures découlent directement du paragraphe 1 de l'article premier. Il s'agit des dispositions législatives que les États doivent prendre pour protéger les minorités contre les actes ou l'incitation à des actes qui menacent leur existence physique ou leur identité. | UN | وتنبع إحدى المجموعات من التدابير مباشرة من الفقرة 1 من المادة 1: تعتمد الدول القوانين التي تحمي من الأفعال أو التحريض على الأفعال التي تهدد مادياً وجود مجموعات أو هوياتها . |
L'État a l'obligation de mettre en place des mécanismes de prévention et de réparation visant tout acte ayant pour but ou pour effet de priver les autochtones de leur intégrité en tant que peuples distincts, ou de leurs valeurs culturelles ou leur identité ethnique, ou de les déposséder de leurs terres, territoires ou ressources. | UN | ويجب على الدولة وضع آليات لمنع أي عمل يؤدي إلى حرمانها من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية أو نزع ملكية أراضيها أو أقاليمها أو مواردها، وإتاحة سبل الانتصاف لها(). |
a) Tout acte ayant pour but ou pour effet de priver les autochtones de leur intégrité en tant que peuples distincts, ou de leurs valeurs culturelles ou leur identité ethnique; | UN | (أ) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية؛ |
L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour mettre fin à la stigmatisation sociale de l'homosexualité et faire clairement comprendre qu'il ne tolérera aucune forme de harcèlement, de discrimination ou de violence visant des personnes en raison de leur orientation sexuelle ou leur identité de genre. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للوصم الاجتماعي الذي يتعرض له المثليون وأن توجه رسالة واضحة بأنها لن تسمح إطلاقاً بتعرض أي شخص لأي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية. |
En outre, il s'inquiète de la discrimination à l'égard des enfants fondée sur leur orientation sexuelle et/ou leur identité de genre. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق بشأن التمييز ضد الأطفال على أساس الميل الجنسي و/أو الهوية الجنسانية. |
88.27 Adopter des mesures supplémentaires afin d'éliminer la discrimination contre les personnes fondée sur leur orientation sexuelle ou leur identité de genre (Irlande); | UN | 88-27- اتخاذ مزيد من الخطوات للقضاء على التمييز ضد الأشخاص على أساس ميلهم الجنسي أو الهوية الجنسانية (آيرلندا)؛ |
s) De prendre des mesures pour garantir aux enfants qui appartiennent à des minorités ou à des groupes vulnérables, comme les migrants et les autochtones, la jouissance de leur droit d'être entendus, selon leurs valeurs culturelles ou leur identité ethnique; | UN | (ق) اتخاذ تدابير لضمان التمتع الكامل للأطفال الذين ينتمون إلى أقليات و/أو المجموعات الضعيفة، بمن فيهم الأطفال المهاجرون وأطفال الشعوب الأصلية بحقهم في أن يستمع إليهم في إطار قيمهم الثقافية أو هوياتهم العرقية؛ |