ويكيبيديا

    "ou locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو المحلية
        
    • أو محلية
        
    • والمحلية
        
    • أو المحلي
        
    • ومحلية
        
    • أو محليون
        
    • أو السلطات المحلية
        
    • أم المحلية
        
    • أو الأصلية
        
    • أو مجتمعاتها المحلية
        
    Des capacités nationales ou locales nouvellement établies en matière de prévention des conflits et de médiation ont été appliquées concrètement dans huit pays. UN وطُبقت عمليا في ثمانية بلدان القدرات الوطنية أو المحلية التي نشأت حديثا في تفادي الصراعات أو الوساطة.
    Exploitation des résultats des initiatives pilotes ou locales à des fins de changement UN استغلال النتائج من المبادرات التجريبية أو المحلية لتحقيق التغيير التحويلي
    Il n'est pas actuellement envisagé d'introduire des quotas de femmes pour les élections générales ou locales. UN ولا توجد حالياً أية خطط لإدخال نظام الحصص على أساس نوع الجنس بالنسبة للانتخابات الوطنية أو المحلية.
    De même, la commission régionale peut créer des commissions techniques régionales ou locales en vue d'examiner des questions à caractère spécifique. UN ويمكن أيضاً للجنة الجهوية إنشاء لجان تقنية جهوية أو محلية من أجل بحث قضايا ذات طابع معين.
    L'engagement actif des États membres dans la diffusion du Code a aussi grandement bénéficié de sa traduction dans 43 langues nationales ou locales. UN وقد تعززت كثيرا المشاركة النشطة للدول الأعضاء في نشر المدونة من خلال ترجمتها إلى 43 لغة وطنية أو محلية.
    Toutes les autorités, nationales ou locales, devraient rendre la protection sociale pour tous obligatoire. UN وينبغي أن يكون توفير الحماية الاجتماعية للجميع من جانب كافة الهيئات الحكومية الوطنية والمحلية أمرا إلزاميا.
    Contrairement aux conventions plus récentes dont il est question ci—dessus, la Convention de Ramsar ne prévoit pas expressément la protection des connaissances traditionnelles ou locales. UN وخلافا للاتفاقيات اللاحقة التي ورد وصفها أعلاه، لا تنص اتفاقية رامسار على مد الحماية الصريحة لتشمل المعارف التقليدية أو المحلية.
    Toutefois, on ne s'est guère attaché à accorder une attention spécifique aux filles dans les procédures budgétaires nationales ou locales. UN إلا أنه لم يوجه سوى قليل من الانتباه إلى توجيه الاهتمام بالطفلة في الميزانيات الوطنية أو المحلية.
    Leurs contributions peuvent être envoyées par l'intermédiaire de leur interlocuteur national ou par leurs communautés autochtones ou locales respectives. UN ويمكنها إرسال مساهماتها من خلال مراكز التنسيق الوطنية الخاصة بها أو مجتمعاتها الأصلية أو المحلية المعنيــة.
    Ces réseaux pourraient être cofinancés par les administrations centrales ou locales, les associations d’entreprises, ou les entreprises semi-publiques. UN ويمكن أن تشترك في رعاية تلك الشبكات الحكومات المركزية أو المحلية أو رابطات اﻷعمال أو المؤسسات شبه الحكومية.
    205. Le mode de scrutin pour les élections nationales ou locales est le scrutin uninominal majoritaire à un tour. UN ٥٠٢- والاقتراع المعتمد في الانتخابات الوطنية، أو المحلية هو الاقتراع الفردي باﻷغلبية في دور واحد.
    De plus, en cas de déploiement opérationnel, des procédures définissant les conditions de détention, libération, transfert et les contacts à prendre avec les autorités diplomatiques ou locales sont détaillées dans l'ordre d'opération belge. UN وإضافة إلى ذلك، تُعرض الإجراءات التي تحدد ظروف الاحتجاز والإفراج والنقل والاتصالات التي ينبغي إجراؤها بالسلطات الدبلوماسية أو المحلية عرضاً مفصلاً في حال نشر عملية في الأمر البلجيكي الخاص بالعملية.
    Certains des problèmes les plus épineux auxquels nous devons faire face ne sont pas susceptibles de solutions purement nationales ou locales. UN ذلك أن بعض المشاكل الأكثر إلحاحاً التي نواجهها لا يمكن الركون فيها إلى الحلول الوطنية أو المحلية وحدها.
    L'octroi de crédits pouvait permettre aux autorités régionales ou locales d'entreprendre de grands projets pour lesquels elles n'étaient pas en mesure de réunir elles-mêmes les capitaux. UN فالائتمانات يمكن أن تتيح للسلطات اﻹقليمية أو المحلية القيام بمشاريع كبرى لا تستطيع تلك السلطات بمفردها أن تجمع رأس المال اللازم لها.
    Il existe actuellement plusieurs organisations régionales ou locales dont quelques unes se sont constituées en fédération. UN وتوجد حاليا عدة منظمات إقليمية أو محلية اجتمع بعضها في اتحاد.
    Un certain nombre de pays ont suivi cette démarche et délégué des responsabilités à des institutions d'échelon inférieur par la création d'antennes provinciales ou locales. UN وقد اتبع عدد من البلدان هذا المسار وأحدثت مسؤوليات على المستوى دون الوطني ومؤسسات محلية عبر إنشاء فروع جهوية أو محلية.
    Trois de ces projets ont été entrepris par les autorités centrales ou locales responsables de la condition de la femme, les autres étant mis en oeuvre par des organisations non gouvernementales locales, nationales, régionales ou internationales. UN وقد اضطلعت بثلاثة مشاريع هيئة حكومية مركزية أو محلية مسؤولة عن مسائل نوع الجنس، في حين تتولى حاليا تنفيذ المشاريع المتبقية منظمات غير حكومية محلية أو وطنية أو إقليمية أو دولية.
    Dans l'un et l'autre cas, elle apparaît comme un manque de considération des besoins de ce groupe par les lois et politiques nationales ou locales. UN وهو يتجلى في أي من الشكلين باعتباره عدم مراعاة احتياجات هذه الجماعة في إطار القوانين والسياسات الوطنية والمحلية.
    Les institutions afghanes de gouvernance, qu'elles soient nationales, provinciales ou locales, doivent être exemptes de corruption. UN لا مجال للفساد ما بين مؤسسات الحكم الوطنية في أفغانستان أو الإقليمية والمحلية.
    Une information complémentaire a été fournie par des organisations non gouvernementales internationales ou locales oeuvrant pour les droits de l'homme en Croatie. UN وتم توفير معلومات إضافية من منظمات حقوق اﻹنسان الدولية والمحلية غير الحكومية الناشطة في كرواتيا.
    Cette règle devrait s'appliquer, non seulement aux adoptions internationales, mais aussi aux adoptions nationales ou locales. UN وينبغي أن تنطبق هذه القاعدة ليس فقط على عمليات التبني في بلد آخر وإنما أيضاً على عمليات التبني على الصعيد الداخلي أو المحلي.
    107. Plusieurs organisations non gouvernementales, internationales ou locales, sont basées à Hargeisa. UN 107- وتتخذ عدة منظمات غير حكومية دولية ومحلية مقراً لها في هرجيسا.
    Les gouvernements, à condition d'être suffisamment assurés que les autorités provinciales ou locales seront en mesure de rembourser leurs dettes, pourraient peut-être se porter garants d'une partie de la dette publique au niveau sous-national. UN 43 - وما لم تكون الحكومات الوطنية واثقة بدرجة معقولة من مقدرة سلطات المحافظات أو السلطات المحلية على التسديد فإنها لن تكون راغبة وقادرة على تقديم ضمان جزئي للدين العام دون الوطني.
    Toutes les autorités publiques y sont impliquées, qu'elles soient étatiques ou locales. UN وجميع السلطات العامة مشاركة في هذه التدابير، سواء الحكومية منها أم المحلية.
    Le < < savoir traditionnel et local > > désigne les connaissances et le savoir-faire accumulés par les communautés régionales, autochtones ou locales au fil des générations, qui guident les sociétés humaines dans leurs interactions avec leur environnement.] UN ' ' المعارف التقليدية والمحلية`` تشير إلى المعارف والدراية العملية المتراكمة لدى المجتمعات الإقليمية أو الأصلية أو المحلية عبر الأجيال التي توجه المجتمعات الإنسانية في تفاعلاتها مع بيئاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد