Veuillez donner des informations détaillées à ce sujet, notamment des informations concernant toute campagne ou mesure visant à s'attaquer au tourisme sexuel. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة لهذه الغاية، بما في ذلك معلومات عن أي حملات أو تدابير اتُخذت للتصدي للسياحة الجنسية. |
Le Gouvernement du Timor-Leste n'a adopté ni appliqué aucune loi ou mesure du type visé dans la résolution 64/6 de l'Assemblée générale. | UN | لم تسنّ حكومة اليابان أو تطبق قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في الفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 64/6. |
Elle n'a promulgué ni appliqué contre cette dernière aucune loi ou mesure qui interdirait les relations économiques, commerciales ou financières entre l'Azerbaïdjan et Cuba. | UN | ولم تصدر ولم تطبق أي قوانين أو تدابير ضد كوبا يمكن أن تحظر العلاقات الاقتصادية أو التجارية أو المالية بين أذربيجان وكوبا. |
Le Gouvernement mexicain n'a promulgué ni appliqué aucune loi ou mesure unilatérale d'embargo économique ou financier contre aucun pays. | UN | ولم تُصدر الحكومة المكسيكية ولم تطبِّق أي قانون أو تدبير من جانب واحد لفرض حصار اقتصادي أو مالي على أي بلد. |
Le Pakistan n'appuiera aucune approche ou mesure qui porterait atteinte à ses intérêts nationaux légitimes en matière de sécurité. | UN | كما أن باكستان لن تؤيد أي نهج أو تدبير يمكن أن يضر بمصالحها الأمنية القومية المشروعة. |
a) Titre et brève description de la politique ou mesure; | UN | (أ) اسم السياسة أو التدبير ووصف مقتضب لهما؛ |
Suspension de toute loi ou mesure de nature à faire obstacle au déroulement d'un référendum libre et régulier. | UN | تعليق جميع القوانــين أو التدابير التي قد تعوق إجراء استفتاء حر ونزيه. |
En Géorgie, toute réforme ou mesure ayant trait au domaine foncier est menée selon les conditions prévues par la loi et élaborée et exécutée dans le respect du principe de la non-discrimination. | UN | ففي جورجيا، أي إصلاح أو إجراء يتعلق بالأراضي يجري وفقا للقانون ويصاغ وينفذ في ظل مراعاة مبدأ عدم التمييز. |
L'article 171 de la loi pénale interdit également le recours à la violence et à la torture ou tout autre acte ou mesure incompatible avec la loi à l'égard de suspects ou de personnes détenues dans le cadre d'une arrestation, dans l'attente d'être jugées ou pour exécuter une peine. | UN | وتنص المادة 171 من القانون الجنائي أيضاً على منع أي شخص من اللجوء إلى العنف أو التعذيب أو إجراءات أو أفعال بما لا يتفق مع القانون ضد المتهمين أو السجناء أثناء الاحتجاز أو المحاكمة أو قضاء العقوبة. |
Au cours de la période considérée, les Bahamas n'ont promulgué ni appliqué aucune loi ou mesure à l'encontre de Cuba, qui leur interdirait d'entretenir des relations économiques, commerciales ou financières avec ce pays. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم تصدر جزر البهاما ولم تطبق أي قوانين أو تدابير ضد كوبا يمكن أن تحظر العلاقات الاقتصادية أو التجارية أو المالية بين جزر البهاما وجمهورية كوبا. |
Un tel examen était la condition préalable de toute décision ou mesure prise aux niveaux national et international concernant les nouveaux systèmes sui generis de protection, en particulier la mise sur pied éventuelle d'un cadre juridique international. | UN | ويعتبر هذا الفحص شرطا لا بد منه لاتخاذ أية قرارات أو تدابير على المستوى الوطني أو الدولي بشأن النظم الجديدة والمبتكرة في مجال الحماية، بما في ذلك إمكانية إنشاء إطار دولي. |
La Commission a déploré que selon le rapport du Gouvernement aucun progrès n'avait été fait ni aucune politique ou mesure mise au point ou adoptée. | UN | وتأسف اللجنة لملاحظة أن تقرير الحكومة قد أوضح أنه لم يجر وضع أو إقرار سياسة عامة أو تدابير في هذا الشأن. |
Elle demande des précisions sur le statut juridique des réfugiés et des immigrés économiques et sur toute loi ou mesure visant à améliorer leur sort. | UN | وطلبت توضيحا للوضع القانوني للاجئات والمهاجرات الاقتصاديات ولأية قوانين أو تدابير ترمي إلى تحسين وضعهن. |
La législation arménienne ne comporte aucune loi ou mesure du type de celles visées par la résolution 60/12 de l'Assemblée générale. | UN | لا يتضمن النظام القانوني الأرميني أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في قرار الجمعية العامة 60/12. |
La Principauté du Liechtenstein n’a promulgué ni appliqué aucune loi ou mesure du type visé dans le préambule de la résolution 51/17. | UN | لم تسن إمارة لختنشتاين أو تطبق أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار ٥١/١٧. |
La Namibie s'est abstenue de promulguer ou d'appliquer aucune loi ou mesure se traduisant par un embargo économique, commercial ou financier contre Cuba. | UN | ولا تسنّ ناميبيا أو تطبّق أي قوانين أو تدابير تشكل حصاراً اقتصادياً أو تجارياً أو مالياً ضد كوبا. |
Elle a conclu que le Pakistan n'appuierait aucune démarche ou mesure préjudiciable à ses intérêts nationaux légitimes en matière de sécurité. | UN | واستنتجت أن باكستان لن تدعم أي نهج أو تدبير يضر بمصلحتها الأمنية الوطنية المشروعة. |
Le point de vue le plus étroit privilégie le décaissement d'un montant d'aide ou la mise en œuvre d'une action ou mesure spécifique. | UN | ويركز المنظور الأكثر تحديداً على الإفراج عن قدر من تمويل المعونة أو تنفيذ إجراء أو تدبير معيَّن. |
À cet égard, il convient de souligner qu'il est possible d'intenter une action en inconstitutionnalité contre toute norme ou mesure contraire aux dispositions de la Convention. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أنه يجوز الطعن بعدم دستورية كل حكم أو تدبير يتنافى وأحكام الاتفاقية. |
Dans tous les cas, la mesure doit être proportionnelle au délit et à la peine ou mesure de sécurité correspondante qui serait applicable, compte tenu de la possibilité pour l'accusé d'être libéré sous caution. | UN | ويجب على كل حال أن تكون التدابير المتخذة متناسبة مع الذنب المقترف ومع العقوبة المناظرة أو التدبير الأمني الواجب التطبيق، مع مراعاة إمكانية إطلاق سراح المتهم ووضعه تحت المراقبة. |
La République du Tadjikistan n'a pris aucune loi ou mesure du type visé dans le préambule de la résolution 62/3 de l'Assemblée générale. | UN | 3 - لم تصدر جمهورية طاجيكستان أي من القوانين أو التدابير المشار إليها في ديباجة قرار الجمعية العامة 62/3. |
Il n'est soumis qu'à titre d'information et n'appelle donc aucune décision ou mesure de la part du Conseil. | UN | وهذا التقرير مقدم للعلم فقط. وليس مطلوبا من المجلس التنفيذي أن يتخذ أي قرار أو إجراء بشأنه. |
Toute décision ou mesure touchant directement et uniquement l'un ou l'autre devra lui être renvoyée à ce titre. | UN | وتُفوض إلى هذا المجلس أي قرارات أو إجراءات تمس بصفة مباشرة صندوق أقل البلدان نمواً أو الصندوق الخاص لتغير المناخ دون سواهما. |
Autrement dit, il ne suffit pas d'affirmer que telle ou telle action ou mesure a été décidée sans intention discriminatoire. | UN | وبعبارات أخرى، لا يكفي التذرع بأنه لا توجد نية تمييز وراء إجراء أو سياسة معينة. |
C. Mesures des inégalités ou mesure de la discrimination 25 − 26 8 | UN | جيم- قياس التفاوتات أو قياس التمييز 25-26 8 |
L'entité adjudicatrice [ou l'autorité de tutelle] ne prend aucune décision ou mesure en vue d'attribuer le marché tant que [sa décision relative à la demande n'a pas été communiquée au fournisseur ou à l'entrepreneur qui a présenté la demande]. | UN | ولا يجوز للجهة المشترية [أو للسلطة المعنية بإصدار الموافقة] أن تتخذ قراراً أو تدبيراً لإرساء عقد الاشتراء إلا بعد [إبلاغ المورِّد أو المقاول الذي قدّم الطلب بقرارها بشأن ذلك الطلب]. |