Le mot "tuer" a-t-il jamais été prononcé ? - Ou "meurtre" ? | Open Subtitles | -هل أتينا على ذكر كلمة "القتل" أو "القتل العمد"؟ |
Étant donné que l'acte conduisant à une disparition forcée n'est pas un délit criminel dans le droit pénal sri-lankais, ces inculpations et procédures concernent des délits variés tels qu'enlèvement avec intention de tuer, détention abusive, torture, viol ou meurtre. | UN | وبالنظر إلى أن فعل الاختفاء القسري لا يشكل عملاً جنائياً بموجب القانون الجنائي السريلانكي، فإن هذه الاتهامات والإجراءات المباشرة أمام قضاة التحقيق تتصل بجرائم مختلفة، من قبيل الاختطاف بنية القتل، والاحتجاز غير المشروع، والتعذيب، والاغتصاب، أو القتل. |
Il est en outre préoccupé par les cas de femmes auxquelles on a refusé l'accès à un avortement légal, même quand elles répondent à des critères juridiques restrictifs, qui ont été signalées aux autorités judiciaires par des prestataires de soins médicaux et des travailleurs sociaux, puis condamnées à de longues incarcérations pour infanticide ou meurtre. | UN | وتشعر بالقلق كذلك إزاء حالات النساء اللواتي حُرمن من فرص الحصول على الإجهاض القانوني، حتى عندما يستوفين المعايير القانونية التقييدية، واللواتي أبلغ مقدِّمو الرعاية الطبية والأخصائيون الاجتماعيون السلطات القضائية بأمرهن وبالتالي حُكم عليهن بالسجن لمدد طويلة بتهمتي قتل الوليد أو القتل العمد. |
─ De tout enlèvement ou prise d'otages, pillage ou meurtre de civils. | UN | - أي اختطاف أو أخذ للرهائن أو سلب أو قتل للمدنيين. |
< < Il y a lieu de rappeler que la mesure punitive réprimant une infraction ne découle pas de la seule appellation de l'infraction en cause, par exemple < < vol > > , < < abus de confiance > > ou < < meurtre > > . | UN | " لا بد من التذكُّر بأن درجة العقوبة التي تفرض على ارتكاب جريمة ما لا تتقرر بما إذا كانت هذه الجريمة تحمل اسم جريمة " السرقة " أو " خيانة الأمانة " أو " القتل " على سبيل المثال. |
A titre d'illustration, on peut citer: la traite, le viol, l'inceste, les coups et blessures volontaires ou meurtre. | UN | ويمكن، على سبيل التوضيح، إيراد أعمال العنف التالية(25): الاتجار بالأشخاص، أو الاغتصاب، أو سفاح المحارم، أو الضرب والجرح العمد، أو القتل. |
Des enfants dont certains avaient à peine 11 ans ont été mis en détention et accusés d'infractions telles que violence sexuelle, relations illicites (en dehors du mariage), délinquance, troubles de l'ordre public ou d'infractions plus graves telles que viol ou meurtre. | UN | فقد اُحتجز أطفال تبلغ أعمارهم 11 سنة واتهموا بجرائم مثل العنف الجنسي، والعلاقات غير الشرعية (خارج إطار الزواج)، وجرائم صغيرة، والإخلال بالنظام العام، أو حوادث أكثر خطورة مثل الاغتصاب أو القتل. |
- 282 (Assassinat et/ou meurtre); | UN | - المادة 282 (الاغتيال أو القتل)؛ |
Pour ce qui est de la durée excessive avant le procès, le Comité rappelle que, selon sa jurisprudence, < < une personne inculpée d'un crime grave, homicide ou meurtre par exemple à qui la libération sous caution a été refusée par le tribunal, doit être jugée aussi rapidement que possible > > . | UN | وتذكّر اللجنة، فيما يتعلق بالمدة الطويلة للغاية المنقضية قبل المحاكمة، بأنه وفقاً لآرائها السابقة، " ينبغي محاكمة المتهم، في الحالات التي تنطوي على تهم جسيمة مثل القتل العمد أو القتل والتي ترفض فيها المحكمة إخلاء سبيل المتهم بكفالة، بأسرع ما يمكن " (). |
5.4 Pour ce qui est de la durée excessive de la période qui s'est écoulée avant le procès, le Comité rappelle que, selon sa jurisprudence, < < une personne inculpée d'un crime grave, homicide ou meurtre par exemple, à qui la libération sous caution a été refusée par le tribunal, doit être jugée aussi rapidement que possible > > . | UN | 5-4 فيما يتعلق بالتأخير غير المعقول خلال الفترة السابقة للمحاكمة، تشير اللجنة إلى آرائها السابقة التي جاء فيها أنه " في الحالات التي تنطوي على تهم جسيمة مثل القتل العمد أو القتل والتي ترفض فيها المحكمة إخلاء سبيل المتهم بكفالة ينبغي محاكمة المتهم بأسرع ما يمكن " (14). |
Mais si l'acte violent (coups, blessures ou meurtre) est clairement la manifestation d'une volonté de coercition, le recours systématique à la menace ne l'est pas moins, qu'il s'agisse de menaces directes (contre la femme elle-même), indirectes (contre ses enfants) ou économiques. | UN | وبينما تعد أعمال العنف )الضرب، أو اﻹصابة بشكل آخر، أو القتل( تعبيرا واضحا للقسر، ينطبق أيضا على الاستعمال المنتظم للتهديد المباشر باستعمال العنف )الموجه للمرأة( أو التهديد غير المباشر )الموجه ﻷولادها(، أو التهديد بإلحاق الضرر الاقتصادي. |
7.2 Pour ce qui est de la durée excessive de la période avant le procès, le Comité rappelle que, selon sa jurisprudence, < < une personne inculpée d'un crime grave, homicide ou meurtre par exemple à qui la libération sous caution a été refusée par le tribunal, doit être jugée aussi rapidement que possible > > . | UN | 7-2 ففيما يتعلق بالادعاء الذي يخص التأخير غير المعقول خلال الفترة السابقة للمحاكمة، تشير اللجنة إلى آرائها السابقة التي جاء بها أنه " ينبغي محاكمة المتهم في الحالات التي تنطوي على تهم جسيمة مثل القتل العمد أو القتل فقط والتي ترفض فيها المحكمة إخلاء سبيل المتهم بكفالة بأسرع ما يمكن " (23). |
7.2 Pour ce qui est de la durée excessive de la période avant le procès, le Comité rappelle que, selon sa jurisprudence, < < une personne inculpée d'un crime grave, homicide ou meurtre par exemple à qui la libération sous caution a été refusée par le tribunal, doit être jugée aussi rapidement que possible > > . | UN | 7-2 ففيما يتعلق بالادعاء الذي يخص التأخير غير المعقول خلال الفترة السابقة للمحاكمة، تشير اللجنة إلى آرائها السابقة التي جاء بها أنه " ينبغي محاكمة المتهم في الحالات التي تنطوي على تهم جسيمة مثل القتل العمد أو القتل فقط والتي ترفض فيها المحكمة إخلاء سبيل المتهم بكفالة بأسرع ما يمكن " (23). |
Ainsi, une personne inculpée d'un crime grave, homicide ou meurtre (ou terrorisme, selon une définition appropriée), à qui la libération sous caution a été refusée par le tribunal, doit être jugée dans les meilleurs délais, même dans les situations d'urgence manifestes où la menace terroriste est sérieuse. | UN | وفي الحالات التي تنطوي على تهم خطيرة مثل تهمة القتل أو القتل العمد (أو الإرهاب حسب تعريفه على النحو السليم)() أو في حالة رفض المحكمة الإفراج عن المتهم بكفالة، يجب محاكمة المتهم بأسرع شكل ممكن()، حتى في حالات الطوارئ الحقيقية التي تنطوي على وجود تهديد إرهابي خطير(). |
iii) des Dispositions contenues dans les lois nationales contre les violences tel que le code pénal dans ses articles: 295 à 305 (Coups et blessures volontaires), 282 (Assassinat et/ou meurtre), 290 (Menace de mort), 321 (viols); et 371 (diffamations de caractère) ; | UN | الأحكام الواردة في القوانين الوطنية لمكافحة أشكال العنف مثل قانون العقوبات في المواد: 295 إلى 305 (الضرب والجرح المتعمدان)، و282 (الاغتيال و/أو القتل)، و290 (التهديد بالقتل)، و321 (حالات الاغتصاب) و371 (التشهير)؛ |
Kidnapping ou meurtre, je meurs en prison de toute façon. | Open Subtitles | أختطاف أو قتل سأتعفن في السجن في كلتا الحالتين |
Dans certains secteurs, les civils étaient souvent sommairement jugés pour des délits mineurs, parfois aussi pour vol, viol ou meurtre, alors que les militaires qui se rendaient coupables des mêmes délits ou crimes étaient rarement sanctionnés. | UN | وفي بعض المناطق، كثيرا ما جرت محاكمة مدنيين بإجراءات موجزة عن جرائم بسيطة كما عن جرائم سرقة أو اغتضاب أو قتل عمد، بينما نادراً ما عوقب أفراد القوات العسكرية الذين ارتكبوا الجرائم ذاتها. |