ويكيبيديا

    "ou morale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو اعتباري
        
    • أو معنوي
        
    • أو قانوني
        
    • أو الاعتباريين
        
    • أو الاعتباري
        
    • أو المعنوي
        
    • أو كيان قانوني
        
    • أو الاعتبارية
        
    • أو اعتباريا
        
    • أو اعتبارية
        
    • أو معنوياً
        
    • أو المعنوية
        
    • أو معنوية
        
    • والاعتباريين
        
    • أو شخصية اعتبارية
        
    Sa saisine est ouverte à toute personne physique ou morale résidant ou non sur le territoire national, quelle que soit sa nationalité ou son âge. UN ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري مقيم داخل الأراضي الوطنية أو خارجها، أيا كانت جنسيته أو سنه، أن يلجأ إليه.
    L'article 480 dispose que < < toute personne physique ou morale peut être déclarée héritière ou légataire > > . UN وتنص المادة 480 على أنه يجوز تعيين أي شخص طبيعي أو اعتباري وريثاً أو موصى له.
    De même, rien n'empêche une personne physique ou morale ou un consortium de présenter plus d'une demande. UN بالمثل، ليس هناك ما يمنع أي شخص طبيعي أو اعتباري أو اتحاد مالي من تقديم أكثر من طلب واحد.
    Il n'y a aucune raison juridique ou morale pour laquelle les graves conséquences de cette agression doivent être prises en charge par d'autres. UN وليس هنالك من سبب قانوني أو معنوي يُلزم اﻵخرين بتحمل النتائج الجسيمة لهذا العدوان.
    Toute personne physique ou morale résidente est tenue de déclarer et de rapatrier tous les avoirs détenus à l'étranger. UN وعلى كل شخص طبيعي أو قانوني مقيم أن يبلغ عن ممتلكاته في الخارج وأن يعيدها إلى الوطن.
    Toute personne physique ou morale omettant de porter ce type de transactions à la connaissance des autorités est passible d'une amende en vertu de la loi modifiée sur le blanchiment d'argent. UN وعدم قيام هؤلاء الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين بالإبلاغ يعاقب عليه بغرامة وفقا للقانون المعدل المتعلق بغسل الأموال.
    Devant une juridiction nationale, une personne physique ou morale invoquera probablement la responsabilité, avec ou sans faute, de l'organisation sur le fondement de certains droits internes. UN فأمام المحاكم الوطنية، يرجح أن يحتج الشخص الطبيعي أو الاعتباري بمسؤولية المنظمة أو تحملها للتبعات بموجب قانون أو آخر من القوانين المحلية.
    Nul ne peut être soumis à la torture physique ou morale, à l'intimidation ou à un traitement humiliant, et la loi définit les sanctions encourues par quiconque se rend coupable de tels actes. UN لا يعرض أي إنسان للتعذيب المادي أو المعنوي أو للإغراء، أو للمعاملة الحاطة بالكرامة. ويحدد القانون عقاب من يفعل ذلك.
    < < Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. UN " يحق لكل شخص طبيعي أو اعتباري التمتع بممتلكاته بشكل سلمي.
    < < Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. UN " لكل شخص طبيعي أو اعتباري الحق في أن تُحترم ممتلكاته.
    Toute personne physique ou morale peut créer une organisation non gouvernementale en respectant une procédure transparente et non sélective. UN ويمكن لأي شخص طبيعي أو اعتباري أن ينشئ منظمة غير حكومية من خلال عملية شفافة وشاملة.
    D'autre part, l'immunité ne doit pas permettre à une personne physique ou morale de se soustraire à ses obligations civiles. UN ومن جهة أخرى، ينبغي ألا تتيح الحصانة لشخص طبيعي أو اعتباري تجاهل الالتزامات المدنية.
    Jusqu'à présent, aucune personne physique ou morale n'a été convaincue de non-coopération dans le cadre de procédures entamées pour des actes présumés de blanchiment d'argent. UN لم يُدن حتى الآن أي شخص طبيعي أو اعتباري من أجل عدم التعاون في إطار الإجراءات المتعلقة بأعمال يُشتبه في أن لها صلة بغسل الأموال.
    C'était la mise en mouvement d'un processus par lequel une réclamation émanant d'une personne physique ou morale était transformée en relation juridique entre deux États. UN وإنما هي تحريك لعملية يتحول فيها ادعاء شخص طبيعي أو اعتباري إلى علاقة قانونية بين دولتين.
    Il a qualité à l'exclusion de toute autre personne physique ou morale, pour agir comme intermédiaire pour la délivrance des autorisations et pour la perception des redevances y afférentes. UN وهو المسؤول وحده دون أي شخص طبيعي أو معنوي عن العمل كوسيط لإصدار التراخيص وتحصيل العوائد الناتجة عنها.
    Aux termes de ce dernier, toute personne physique ou morale majeure et jouissant de la capacité juridique peut porter plainte auprès du tribunal pour se protéger de l'atteinte à ses droits civils. UN وطبقا لقانون الإجراءات المدنية، يجوز لأي شخص طبيعي أو قانوني بلغ سن الرشد ويتمتع بأهلية قانونية كاملة أن يقدم طلبا للمحكمة لحماية حقوقه المدنية التي تعرضت للانتهاك.
    Un État pourrait toujours prêter ses bons offices pour obtenir qu'une personne physique ou morale bénéficie d'un certain traitement avant même que les recours n'aient été épuisés. UN فالدولة قد تستخدم مساعيها الحميدة بغية ضمان تمتع أحد الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين بمعاملة معينة حتى قبل استنفاد سبل الانتصاف.
    Conformément à l'article 50 de ladite loi, une personne physique ou morale peut employer des étrangers ou leur demander de lui fournir des services rémunérés, à condition qu'ils obtiennent un permis de travail délivré par l'agence pour l'emploi de la province concernée. UN فطبقاً للمادة ٠٥ من القانون المذكور، يجوز للشخص الطبيعي أو الاعتباري تشغيل اﻷجانب أو تكليفهم بخدمات بمقابل نقدي بعد حصولهم على تصريح العمل اللازم من مكتب العمل اﻹقليمي المختص.
    Par l'article 34, l'État garantit l'inviolabilité de la personne humaine, et toute forme de violence physique ou morale ou d'atteinte à la dignité est proscrite. UN وتضمن الدولة كرامة الإنسان بصورة مطلقة وفقا للمادة 34، وتُحظر جميع أشكال العنف البدني أو المعنوي أو المساس بالكرامة.
    3. Le transfert de compétences en soi n'a aucun effet sur les droits, responsabilités et obligations de toute personne physique ou morale existant à la date de signature du présent Accord. UN ٣ - لا يؤثر نقل السلطة بحد ذاته في حقوق وتبعات والتزامات أي شخص أو كيان قانوني اذا كانت قائمة في تاريخ التوقيع على هذا الاتفاق.
    Les peines encourues touchent indistinctement un national ou un étranger, personne physique ou morale, reconnu coupable d'un tel acte. UN وتطال العقوبات دون تمييز المواطن أو الأجنبي، والشخصية المادية أو الاعتبارية التي تُدان بمثل ذلك العمل.
    Apparemment, le signataire est une personne physique, mais il peut représenter une personne physique ou morale. UN ويبدو ظاهريا أن الموقّع شخص طبيعي في حين أن الشخص الذي يمثله يمكن أن يكون شخصا طبيعيا أو اعتباريا.
    Elle ne peut être privatisée pour devenir la propriété d'une personne physique ou morale. UN فالمياه مصلحة اجتماعية ولا تجوز الملكية الشخصية عليها من جانب أي شخصية طبيعية أو اعتبارية.
    Il est en particulier interdit de porter atteinte à l'intégrité physique ou morale d'un accusé. UN وبصفة خاصة يحظر إيذاء المتهم مادياً أو معنوياً.
    " Sont considérés, en particulier, comme des situations difficiles menaçant la santé de l'enfant ou son intégrité physique ou morale : UN " تعتبر بوجه خاص من الحالات الصعبة التي تهدد صحة الطفل أو سلامته البدنية أو المعنوية:
    Sa saisine est ouverte à toute personne physique ou morale résidant ou non sur le territoire national, quelle que soit sa nationalité ou son âge. UN وباب الوسيط مفتوح لكل شخصية مادية أو معنوية مقيمة في الإقليم الوطني أو غير مقيمة، مهما كانت جنسيتها أو بلغ سنها.
    Une fois que le projet de loi sera adopté, cette interdiction sera contraignante pour les autorités législatives, exécutives et judiciaires ainsi que pour toute personne physique ou morale. UN وبمجرد صدور القانون، سيكون هذا الحظر ملزما للسلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية، فضلا عن جميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    8.1 Toute personne physique ou morale qui enfreint l'article 4 de la présente loi engage sa responsabilité suivant les dispositions du Code pénal. UN 8-1 يخضع أي فرد أو شخصية اعتبارية ينتهك أحكام المادة 4 من هذا القانون للمساءلة وفقا للقانون الجنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد