ويكيبيديا

    "ou municipales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو البلدية
        
    • أو البلديات
        
    • والبلدية
        
    • ومرافق البلديات
        
    • وسلطات البلديات
        
    On a estimé que l'expression «pouvoirs publics», utilisée au paragraphe 88, pouvait s'interpréter dans un sens restreint excluant les autorités locales ou municipales. UN ٢٧١ - وأشير إلى أن كلمة " حكومة " الواردة في الفقرة ٨٨ قد تفسر بمعناها الضيق الذي يستبعد السلطات المحلية أو البلدية.
    On a estimé que l'expression «pouvoirs publics», utilisée au paragraphe 88, pouvait s'interpréter dans un sens restreint excluant les autorités locales ou municipales. UN ٢٧١ - وأشير إلى أن كلمة " حكومة " الواردة في الفقرة ٨٨ قد تفسر بمعناها الضيق الذي يستبعد السلطات المحلية أو البلدية.
    Ainsi, la femme jouit des mêmes droits politiques que l'homme vis-à-vis des lois relatives aux élections législatives ou municipales. UN وهي بذلك، أي المرأة، تتمتع بكل ما يتمتع به الرجل من حقوق سياسية تتعلق بالقوانين الانتخابية سواء على مستوى الانتخابات النيابية أو البلدية.
    La répartition des responsabilités entre les autorités centrales, provinciales, de district ou municipales et le renforcement des processus de décentralisation des responsabilités et des ressources vers les administrations locales ont également pris une place importante dans les débats. UN كما برزت في المناقشات مسألة تحديد المسؤوليات على الصعيد المركزي أو على صعيد الأقاليم أو المقاطعات أو البلديات وتعزيز عملية اللامركزية في توزيع المسؤوليات والموارد على الحكومات المحلية.
    Les médiateurs pourraient être des personnalités respectées au sein de la communauté locale et les bureaux des unités administratives communales ou municipales. UN ويمكن اختيار أمين المظالم من بين الأعيان المحليين ويمكن أن يكون المكتب عبارة عن وحدة إدارية قائمة على مستوى القرى أو البلديات.
    Dans certains pays, les autorités nationales, régionales ou municipales pourraient envisager la mise en place de centres de collecte pour ces petites quantités, afin que chaque propriétaire n'ait pas à prendre des dispositions individuelles pour le transport et l'élimination. UN وفي بعض البلدان، قد ترغب الحكومات الوطنية والإقليمية والبلدية في النظر في إنشاء محطات للجمع من أجل تلك الكميات الصغيرة بحيث لا يتعين على كل مالك لكميات صغيرة أن يقوم بترتيبات فردية للنقل والتخلص.
    16. Les résultats des élections du 20 mars, aussi bien présidentielles que législatives ou municipales, peuvent être considérés comme définitifs. UN ٦١ - والانتخابات الرئاسية والتشريعية والبلدية المعقودة في ٢٠ آذار/مارس يمكن أن تعتبر نهائية.
    La propagande en faveur de la prédominance d'un sexe sur l'autre est interdite. Les citoyens jouissent de l'égalité des droits et des chances en matière de recrutement et de carrière dans les administrations nationales ou municipales. UN ويُحظر الترويج لتفوق أحد الجنسين على الآخر، ويتمتع المواطنون بالمساواة في الحقوق وفي فرص الالتحاق بالعمل في المرافق الحكومية ومرافق البلديات وفرص الترقي في المناصب.
    Exposer le rôle et les activités du parlement national ou de toutes autres instances délibérantes ou autorités infranationales, régionales, provinciales ou municipales en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme, notamment des droits consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN دور وأنشطة البرلمان الوطني والمجالس النيابية أو السلطات دون الوطنية أو الإقليمية أو المحلية أو البلدية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك تلك الحقوق الواردة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان؛
    71. Il est fréquent que la responsabilité des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement incombe à des entités locales ou municipales. UN 71- وفي أحيان كثيرة، تقع مسؤولية توفير خدمات المياه والصرف الصحي على عاتق السلطات المحلية أو البلدية.
    Dans le même contexte, ces législations font l'objet d'interprétations et d'applications extensives, au-delà de leur champ d'application initiale, de la part des services de l'appareil d'État et des autorités locales ou municipales. UN وفي السياق نفسه، تخضع هذه التشريعات إلى التأويل والتطبيق على نطاق واسع يتجاوز مجال تطبيقها الأولي، من قبل أجهزة الدولة والسلطات المحلية أو البلدية.
    Les statistiques montrent que la plupart des femmes préfèrent travailler dans les entreprises publiques ou municipales qui offrent des avantages sociaux sûrs mais où les salaires sont moins élevés. UN ومثال ذلك أن الإحصاءات تبين أن معظم النساء يخترن العمل في المؤسسات العامة أو البلدية التي تمنح استحقاقات اجتماعية مضمونة ولكنها تدفع أجرا أقل.
    Exposer le rôle et les activités du parlement national ou de toutes autres instances délibérantes ou autorités infranationales, régionales, provinciales ou municipales en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme, notamment des droits consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN دور وأنشطة البرلمان الوطني والمجالس النيابية أو السلطات دون الوطنية أو الإقليمية أو المحلية أو البلدية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك تلك الحقوق الواردة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان؛
    Exposer le rôle et les activités du parlement national ou de toutes autres instances délibérantes ou autorités infranationales, régionales, provinciales ou municipales en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme, notamment des droits consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN دور وأنشطة البرلمان الوطني والمجالس النيابية أو السلطات دون الوطنية أو الإقليمية أو المحلية أو البلدية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك تلك الحقوق الواردة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان؛
    Pour sa part, le Japon a promulgué en 2005 une loi sur la prévention de la maltraitance des personnes âgées et le soutien des personnes qui les prennent en charge, qui stipule que la protection des personnes âgées contre la maltraitance et le soutien des personnes qui les prennent en charge incombent essentiellement aux autorités préfectorales ou municipales. UN أما اليابان فقد سنت في عام 2005 القانون المتعلق بمنع إساءة معاملة المسنين ودعم مقدمي الرعاية الذي ينص على أن تضطلع سلطات المحافظات أو البلديات بصفة رئيسية بمهمة، بذل جهود لمنع إساءة معاملة المسنين ودعم من يقدم لهم الرعاية.
    Exposer le rôle et les activités du parlement national ou de toutes autres instances délibérantes ou autorités infranationales, régionales, provinciales ou municipales en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme en général et des droits consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en particulier; UN دور وأنشطة البرلمان الوطني والجمعيات أو السلطات النيابية على الصعيد دون القطري أو على صعيد الأقاليم أو المقاطعات أو البلديات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان بصورة عامة والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان بصورة خاصة؛
    Le rôle et les activités du parlement national ou de toutes autres instances délibérantes ou autorités infranationales, régionales, provinciales ou municipales en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme en général et des droits consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en particulier; UN دور وأنشطة البرلمان الوطني والجمعيات أو السلطات النيابية على الصعيد دون القطري أو على صعيد الأقاليم أو المقاطعات أو البلديات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان بصورة عامة والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان بصورة خاصة؛
    L'objectif est de faire adopter une loi fondamentale sur l'enseignement des droits de l'homme, qui en pose les principes fondamentaux: le droit de toute personne de recevoir un enseignement sur les droits de l'homme, l'obligation des institutions publiques de dispenser un tel enseignement, et l'appui des autorités centrales ou municipales à des activités d'éducation. UN وكان الغرض منه أن يكون بمثابة القانون الأساسي في هذا المجال، وهو ينص على المبادئ الأساسية لتدريس حقوق الإنسان: حق كل إنسان في تلقي الدراسة في هذا المجال، والتزام المؤسسات العامة بتوفير هذه الدراسة، وقيام الحكومة المركزية أو البلديات بدعم هذه الأنشطة.
    Les autorités nationales, régionales ou municipales devraient envisager de mettre en place des points de collecte pour ces faibles quantités de produits, afin d'éviter que chaque détenteur ne doive assurer individuellement leur transport et leur élimination. UN ويجب على الحكومات الوطنية والإقليمية والبلدية أن تنظر في إنشاء محطات جمع لتلك الكميات الصغيرة بحيث لا يضطر مالكو الكميات الصغيرة للقيام بترتيبات النقل والتخلص بصورة فردية.
    Les autorités nationales, régionales ou municipales devraient envisager de mettre en place des points de collecte pour ces faibles quantités de produits, afin d'éviter que chaque détenteur ne doive assurer individuellement leur transport et leur élimination. UN وينبغي للحكومات الوطنية والإقليمية والبلدية أن تبحث إنشاء محطات جمع لهذه الكميات الصغيرة بحيث لا يتجشم حائزو الكميات الصغيرة على النقل الفردي وترتيبات التخلص وحدهم.
    Les autorités nationales, régionales ou municipales devraient étudier la possibilité de mettre en place des points de collecte pour ces faibles quantités de produits, afin d'éviter que chaque détenteur ne doive assurer individuellement leur transport et leur élimination. UN وينبغي للحكومات الوطنية والإقليمية والبلدية أن تبحث إنشاء محطات جمع لهذه الكميات الصغيرة بحيث لا يتجشم حائزو الكميات الصغيرة على النقل الفردي وترتيبات التخلص وحدهم.
    L'article 10 de la loi sur les garanties publiques concernant l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes dispose que les personnes des deux sexes ont les mêmes droits, devoirs, responsabilités et chances en matière de recrutement et de carrière dans les administrations nationales ou municipales. UN 43- وتنص المادة 10 من قانون جمهورية قيرغيزستان " بشأن الضمانات الحكومية لمساواة الجنسين في الحقوق والفرص " على اختلاف حقوق الأشخاص والتزاماتهم ومسؤولياتهم حسب نوع جنسهم وتساويهم في الفرص عند الالتحاق بالعمل في المرافق الحكومية ومرافق البلديات والترقي الوظيفي فيها.
    Lors des plus récentes élections législatives (Milli Meclis) ou municipales, des dizaines de non-Azéris ont présenté leur candidature et participé activement aux campagnes électorales, la plupart d'entre eux ayant été élus. UN وفي انتخابات المجلس الوطني وسلطات البلديات التي أُجريت مؤخراً، رشَّح عشرات من الأشخاص ذوي انتماءات عرقية أخرى أنفسهم وأطلقوا حملاتٍ انتخابية، وقد انتُخب معظمهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد