Toutefois, les personnes qui ont acquis la nationalité namibienne par enregistrement ou naturalisation peuvent la perdre si : | UN | غير أنه يجوز بالنسبة للشخص الذي اكتسب الجنسية بحكم التسجيل أو التجنس أن يفقدها إذا: |
Une personne qui a acquis la nationalité namibienne par enregistrement ou naturalisation peut aussi la perdre si elle a fait une fausse déclaration ou si elle était interdite de séjour avant de faire sa demande. | UN | كذلك من الممكن أن يحرم شخص اكتسب الجنسية بحكم التسجيل أو التجنس من هذه الجنسية إذا قدم بيانات مضللة أو كاذبة أو إذا كان الشخص المعني مهاجرا محظورا قبل أن يتقدم بطلب للحصول على الجنسية. |
Avant le 1er août 1989, une personne née à l'étranger obtenait la citoyenneté maltaise si, au moment de sa naissance, le père était citoyen de Malte du fait d'y être né ou d'avoir acquis la citoyenneté par inscription ou naturalisation. | UN | قبل آب/أغسطس 1989، كان الشخص المولود في الخارج يكتسب جنسية مالطة إذا كان والده - وقت ولادته - من مواطني مالطة، سواء كان قد ولد في مالطة أو اكتسب جنسية مالطة عن طريق التسجيل أو التجنس. |
Les étrangers acquérant la citoyenneté maltaise par inscription ou naturalisation devaient renoncer, dans les six mois ou les trois mois selon le cas, à toute autre citoyenneté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الأجانب الحاصلين على جنسية مالطة بالتسجيل أو بالتجنس أن يتنازلوا في ظرف ستة أو ثلاثة أشهر وفقا لكل حالة على حدة عن أية جنسية أخرى كانوا يحملونها. |
En outre, les étrangers qui acquièrent la citoyenneté maltaise par enregistrement ou naturalisation doivent renoncer à toute autre citoyenneté dans les six mois ou les trois mois suivant le cas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الأجانب الحاصلين على جنسية مالطة بالتسجيل أو بالتجنس أن يتنازلوا في ظرف ستة أشهر أو ثلاثة اشهر وفقا لكل حالة على حدة عن أية جنسية أخرى كانوا يحملونها. |
En ce qui concerne le projet d'article 5, la délégation indienne convient que le droit de l'État de prendre fait et cause pour ses nationaux ne doit pas pouvoir être contesté dès lors que la nationalité est régulièrement accordée (jus soli, jus sanguini ou naturalisation). | UN | 41 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 5 قال إن وفده يوافق على ألاَّ يكون حق الدولة في تبني مطالبات رعاياها موضع شك، طالما أن الجنسية قد مُنحت على أساس سليم مثل الميلاد أو الأصل أو التجنس. |
Cela signifie dans la pratique que les anciens citoyens de Malte qui ont acquis cette citoyenneté le 21 septembre 1964 ou à la naissance, mais qui n'ont pas résidé à l'étranger pendant six années au moins et les personnes citoyens de Malte par inscription ou naturalisation, sont désormais habilités à se faire inscrire comme citoyens de Malte. | UN | وذلك يعني في الواقع أن مواطني مالطة السابقين الذين حصلوا على جنسية مالطة في 21 أيلول/سبتمبر 1964 أو عند الولادة ولكنهم لم يقيموا في الخارج ست سنوات على الأقل، والأشخاص الذين كانوا مواطنين مالطيين عن طريق التسجيل أو التجنس ثم فقدوا جنسيتهم، يحق لهم الآن التسجيل بوصفهم من مواطني مالطة. |
Toutefois, il convient de noter que s'agissant des anciens citoyens de Malte qui ont acquis la citoyenneté par inscription ou naturalisation, la citoyenneté de Malte est accordée uniquement si le Ministre responsable des questions relatives à la citoyenneté est persuadé que cela n'est pas contraire à l'intérêt public. | UN | بيد أنه تجدر ملاحظة أن مواطني مالطة السابقين الذين اكتسبوا جنسية مالطة عن طريق التسجيل أو التجنس لن يمنحوا جنسية مالطة إلا إذا اقتنع الوزير المسؤول عن الشؤون المتعلقة بالجنسية أن ذلك لا يتعارض مع الصالح العام. |
Toutefois, il convient de noter que dans le cas des anciens citoyens de Malte qui ont acquis cette citoyenneté par inscription ou naturalisation, la citoyenneté maltaise leur sera accordée seulement si le Ministre chargé des questions relatives à la citoyenneté est persuadé que cela n'est pas contraire à l'intérêt public. | UN | بيد أنه تجدر ملاحظة أن مواطني مالطة السابقين الذين اكتسبوا جنسية مالطة عن طريق التسجيل أو التجنس لن يمنحوا جنسية مالطة إلا إذا اقتنع الوزير المسؤول عن الشؤون المتعلقة بالجنسية بأن ذلك لا يتعارض مع الصالح العام. |
Avant août 1989, une personne née à l'étranger acquerrait la citoyenneté maltaise si au moment de sa naissance, son père était un citoyen de Malte lui-même né a Malte ou ayant acquis la citoyenneté maltaise par enregistrement ou naturalisation. | UN | قبل آب/أغسطس 1989، كان الشخص المولود في الخارج يكتسب جنسية مالطة إذا كان والده - وقت ولادته - من مواطني مالطة، سواء كان قد ولد في مالطة أو اكتسب جنسية مالطة عن طريق التسجيل أو التجنس. |
Il convient de noter que les anciens citoyens maltais qui ont acquis la citoyenneté maltaise par inscription ou naturalisation ne seront fait citoyen maltais que si le ministre responsable de ces questions est certain qu'elles ne vont pas à l'encontre de l'intérêt public. | UN | وتجدر ملاحظة أن مواطني مالطة السابقين الذين اكتسبوا جنسية مالطة عن طريق التسجيل أو التجنس لن يمنحوا جنسية مالطة إلا إذا اقتنع الوزير المسؤول عن الشؤون المتعلق بالجنسية أن ذلك لا يتعارض مع المصلحة العامة. |
33. Le Gouvernement a indiqué qu'en vertu de l'article 11.2 de la loi sur la nationalité mauricienne, le Ministre chargé des affaires intérieures pouvait priver une personne de sa nationalité acquise par enregistrement ou naturalisation lorsqu'elle avait été obtenue par des moyens frauduleux. | UN | 33- وأفادت الحكومة أيضاً بأنه، وفقاً للفرع 11(3) من قانون الجنسية في موريشيوس، يجوز للوزير المعني بالشؤون الداخلية أن يُجَرِّدَ الأشخاص من الجنسية المتحصل عليها بالتسجيل أو التجنس في حالات الحصول على هذا التسجيل أو التجنس بالاحتيال أو الغش. |
28. Le HCR a relevé qu'une personne pouvait obtenir la nationalité barbadienne si elle était née sur le territoire ou par filiation, déclaration ou naturalisation. | UN | 28- ولاحظت المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن بإمكان أي فرد أن يحصل على الجنسية بالولادة في الإقليم أو بكونه من سلالة مواطن من بربادوس أو بالتسجيل أو التجنس(45). |
13) Le paragraphe 2 traite des personnes concernées ayant leur résidence habituelle dans un Etat tiers autres que celles qui sont visées à l'alinéa b) de l'article 22, par exemple celles qui ont acquis la nationalité de l'Etat prédécesseur par filiation ou naturalisation sans en avoir jamais été résidentes. | UN | )٣١( وتتناول الفقرة ٢ اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في دولة ثالثة والذين لا تشملهم أحكام الفقرة )ب( من المادة ٢٢، مثل اﻷشخاص الذين اكتسبوا جنسية الدولة السلف بالنسب أو التجنس ولم يقيموا أبداً فيها. |
14) Le paragraphe 2 traite des personnes concernées ayant leur résidence habituelle dans un État tiers autres que celles qui sont visées à l'alinéa b) de l'article 22, par exemple celles qui ont acquis la nationalité de l'État prédécesseur par filiation ou naturalisation sans en avoir jamais été résidentes. | UN | 14) وتتناول الفقرة 2 الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في دولة ثالثة والذين لا تشملهم أحكام الفقرة (ب) من المادة 22، مثل الأشخاص الذين اكتسبوا جنسية الدولة السلف بالنسب أو التجنس ولم يقيموا أبداً فيها. |
Les anciens citoyens de Malte qui sont nés ou qui ont acquis la citoyenneté après septembre 1964, mais qui n'ont pas résidé à l'étranger pendant au moins 6 ans et les personnes qui étaient citoyennes de Malte par inscription ou naturalisation et ont perdu leur citoyenneté peuvent maintenant s'inscrire en tant que citoyen maltais. | UN | ومواطنو مالطة السابقون الذين ولدوا أو حصلوا على جنسية مالطة في أيلول/سبتمبر 1964 أو بعد ذلك، ولكنهم لم يقيموا في الخارج ست سنوات على الأقل، والأشخاص الذين كانوا مواطنين مالطيين عن طريق التسجيل أو التجنس ثم فقدوا جنسيتهم، يحق لهم الآن التسجيل بوصفهم من مواطني مالطة، ولهم أن يتقدموا بطلب لتسجيلهم كمواطنين مالطيين دون أن يكون عليهم استيفاء أي شروط للإقامة وبغض النظر عن مكان إقامتهم حاليا. |