ويكيبيديا

    "ou ne peut être" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو لا يمكن
        
    • أو عدم إمكان
        
    S'il constate que le prospecteur n'existe plus ou ne peut être localisé, le Secrétaire général peut divulguer ces données et informations. UN وللأمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه.
    S'il constate que le prospecteur n'existe plus ou ne peut être localisé, le Secrétaire général peut divulguer ces données et informations. UN وللأمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه.
    S'il constate que le prospecteur n'existe plus ou ne peut être localisé, le Secrétaire général peut divulguer ces données et informations. UN وللأمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه.
    S'il constate que le prospecteur n'existe plus ou ne peut être localisé, le Secrétaire général peut divulguer ces données et informations. UN وللأمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه.
    82. La réparation par indemnisation est complémentaire lorsqu'elle suit la réparation quant au fond; elle est simple lorsque la réparation quant au fond n'a pas été demandée, ou ne peut être mise en oeuvre, la paralysie de la procédure ayant déjà pris fin. UN ٨٢- وهناك نوعان من اﻹنصاف التعويضي: التعويض التكميلي بعد اﻹنصاف المادي؛ والتعويض غير التكميلي في حالة عدم تقديم مطالبة باﻹنصاف المادي أو عدم إمكان تحقيق هذا اﻹنصاف إذ لم يعد يوجد أي تأخير في اﻹجراءات مراد إنهاؤه.
    Par ailleurs, lorsque l'objet confisqué n'a pas été saisi ou ne peut être remplacé par un autre, la confiscation de sa contre-valeur est ordonnée. UN وعلاوة على ذلك، عندما لا يصادر الشيء أو لا يمكن أن يحل محله شيء آخر، يؤمر بمصادرة القيمة المقابلة له.
    Néanmoins, si la restauration ou la remise en état des ressources est impossible ou ne peut être que partielle et si un dommage a effectivement été causé à l'environnement, il ne paraît pas juste que ce dommage n'entraîne aucune espèce de réparation. UN وعلى الرغم من ذلك فإذا كانت إعادة الموارد الى طبيعتها أو استبدالها أمرا غير ممكن أو لا يمكن إتمامه ووقع ضرر فعلي بالبيئة، فإنه يبدو من غير العدل ألا يُدفع تعويض كامل عن الضرر.
    Si après avoir fait pendant au moins deux ans tous les efforts raisonnablement possibles pour communiquer avec le prospecteur, le Secrétaire général constate que celui-ci n'existe plus ou ne peut être localisé, il peut divulguer ces données et informations. UN وللأمين العام أن ينشر تلك البيانات والمعلومات متى تأكد له، بعد بذل جهود معقولة لمدة عامين على الأقل، أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه.
    Si après avoir fait pendant au moins deux ans tous les efforts raisonnablement possibles pour communiquer avec le prospecteur, le Secrétaire général constate que celui-ci n'existe plus ou ne peut être localisé, il peut divulguer ces données et informations. UN وللأمين العام أن ينشر تلك البيانات والمعلومات متى تأكد له، بعد بذل جهود معقولة لمدة عامين على الأقل، أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه.
    Si après avoir fait pendant au moins deux ans tous les efforts raisonnablement possibles pour communiquer avec le prospecteur, le Secrétaire général constate que celui-ci n'existe plus ou ne peut être localisé, il peut divulguer ces données et informations. UN وللأمين العام أن ينشر تلك البيانات والمعلومات متى تأكد له، بعد بذل جهود معقولة لمدة عامين على الأقل، أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه.
    Si après avoir fait pendant au moins deux ans tous les efforts raisonnablement possibles pour communiquer avec le prospecteur, le Secrétaire général constate que celui-ci n'existe plus ou ne peut être localisé, il peut divulguer ces données et informations. UN وللأمين العام أن ينشر تلك البيانات والمعلومات متى تأكد له، بعد بذل جهود معقولة لمدة عامين على الأقل، أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه.
    Si après avoir fait pendant au moins deux ans tous les efforts raisonnablement possibles pour communiquer avec le prospecteur, le Secrétaire général constate que celui-ci n'existe plus ou ne peut être localisé, il peut divulguer ces données et informations. UN وللأمين العام أن ينشر تلك البيانات والمعلومات متى تأكد له، بعد بذل جهود معقولة لمدة عامين على الأقل، أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه.
    Si après avoir fait pendant au moins deux ans tous les efforts raisonnablement possibles pour communiquer avec le prospecteur, le Secrétaire général constate que celui-ci n'existe plus ou ne peut être localisé, il peut divulguer ces données et informations. UN وللأمين العام أن ينشر تلك البيانات والمعلومات متى تأكد له، بعد بذل جهود معقولة لمدة عامين على الأقل، أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه.
    L'article 38 de la loi de 2002 sur le blanchiment d'argent et le produit du crime dispose que si un bien ne peut être localisé, se trouve à l'étranger, a été transféré à un tiers de bonne foi ou ne peut être partagé sans difficulté, le tribunal peut imposer une amende à concurrence du montant du produit du crime. UN وتنص المادة 38 من قانون غسل الأموال على أنه في الحالات التي لا يمكن فيها العثور على الممتلكات، أو تكون الممتلكات موجودة خارج جزر سليمان، أو نُقلت إلى طرف ثالث حسن النية، أو لا يمكن تقسيمها دون صعوبة، يجوز للمحكمة أن تأمر بفرض غرامة تعادل مبلغ العائدات الإجرامية.
    Cependant elle empêchait à la femme de transmettre sa nationalité à ses enfants en ce qu'elle disposait que l'enfant considéré comme Rwandais est celui qui est né d'un père rwandais, l'enfant naturel pour lequel la filiation a été établie à l'égard d'un père rwandais, ou même l'enfant naturel d'une mère rwandaise dont la filiation paternelle n'a pas été ou ne peut être établie à l'égard d'un père étranger. UN 155 - ومع ذلك كان القانون يمنع المرأة من نقل جنسيتها إلى أطفالها، إذ كان يعتبر الطفل الرواندي مَن كان أبوه روانديا، أو الطفل الطبيعي الذي تثبت بنوّته لأب رواندي، أو حتى الطفل الطبيعي لأم رواندية الذي لم تثبت أو لا يمكن أن تثبت بنوّته لأب أجنبي.
    27. Le Comité recommande en outre à l'État partie de respecter le droit de l'enfant à une identité et de clarifier les procédures d'identification des enfants, y compris dans des cas où leur identité n'est pas certaine ou ne peut être établie soit complètement soit partiellement, et d'interdire la discrimination et la ségrégation fondées sur une appartenance ethnique déclarée ou supposée. UN 27- توصي اللجنة كذلك الدولة الطرف باحترام حق الطفل في أن تكون له هوية وبتوضيح إجراءات تعريف الأطفال، بما في ذلك الحالات التي تكون هويتهم موضع شك أو لا يمكن تحديدها بالكامل أو جزئياً، وحظر التمييز والفصل القائمين على الإثنية المعلنة والمقدرة.
    26. Une ordonnance peut être prise à la requête d'une victime si le défendeur choisit de ne pas comparaître à l'audience ou ne peut être cité à comparaître parce qu'il se cache. UN ٦٢- يجوز إصدار اﻷمر الزجري الغيابي بناء على طلب ضحية العنف في حالة عدم حضور المدعى عليه أمام المحكمة أو عدم إمكان إعلانه بالحضور لاختفائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد