ويكيبيديا

    "ou non été" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أم لا
        
    • أم لم
        
    • تم الاقتباس
        
    • أو لم يتم
        
    • لا عندما
        
    Elle a donc recommandé la création d'une commission d'indemnisation internationale chargée de dédommager les victimes des crimes commis, que ceux qui en sont responsables aient ou non été identifiés. UN ومن ثم، اقترحت اللجنة إنشاء لجنة دولية، لتقديم تعويضات لضحايا الجرائم، سواء أكُشفت هوية مرتكبي هذه الجرائم أم لا.
    Elle recommande donc la création d'une commission d'indemnisation chargée de dédommager les victimes des crimes, que ceux qui en sont responsables aient ou non été identifiés. UN ومن ثم، توصي اللجنة بإنشاء لجنة تعويضات لتقديم تعويضات لضحايا الجرائم، سواء جرى تحديد مرتكبي الجرائم أم لا.
    :: La Cour examine par conséquent si le droit de recours du requérant a ou non été respecté. UN :: وبناء على ما تقدم نظرت المحكمة في مسألة ما إذا كان حق مقدم الطلب في الانتصاف قد انتهك أم لا.
    2. Le tribunal est habilité à présumer que les documents soumis à l'appui de la demande de reconnaissance sont authentiques, qu'ils aient ou non été légalisés. UN ٢ - يحق للمحكمة أن تفترض أن الوثائق المقدمة دعما لطلب الاعتراف وثائق صحيحة سواء تم التصديق القانوني عليها أم لم يتم.
    < < 1. Dans les rapports entre le cédant et le cessionnaire, sauf convention contraire, et qu'une notification de cession ait ou non été envoyée : UN " 1- فيما بين المحيل والمحال إليه، ما لم يتفق على خلاف ذلك، وسواء أرسل إشعار بالإحالة أم لم يرسل:
    Les textes extraits des documents précédents, qu'ils aient ou non été modifiés, reprennent les références citées dans l'original. UN وفي الحالات التي تم الاقتباس فيها من الاستعراضات، فقد اشتمل النص المقتبس على إشارات مرجعية واردة في الاستعراض الأصلي.
    À ce propos, le Comité consultatif fait observer qu'il existe une différence entre de véritables économies clairement établies par rapport au montant effectif des ouvertures de crédits et des dépenses, passées ou actuelles, et la valeur théorique des sommes qui auraient éventuellement été dépensées selon que telle ou telle activité aurait ou non été exécutée. UN وفي هذا الصدد تشير اللجنة الاستشارية إلى أن هناك فرقا بين الوفورات الحقيقية المتضحة إزاء الاعتمادات والنفقات السابقة أو الحالية، والقيمــة المتصورة لما قد يكون عليه اﻹنفاق لو تم عمل شيء ما أو لم يتم عمله.
    Elles sont conformes également au traitement réservé aux personnes victimes de la traite en tant que victimes d'un crime, que les personnes coupables du trafic aient ou non été identifiées, arrêtées, incriminées, poursuivies ou condamnées. UN وهي تتسق أيضا مع ما يلقاه الأشخاص المُتَّجر بهم من معاملة كضحايا للجريمة، سواء تم تحديد هوية الأشخاص المسؤولين عن عملية الاتجار بالأشخاص وتوقيفهم واتهامهم ومقاضاتهم وإدانتهم أم لا.
    On inclurait éventuellement dans les plans de contingence d'une opération des mesures prévoyant l'évacuation de la Brigade si la situation sur le terrain se détériorait gravement et s'il fallait envisager de retirer la Brigade, qu'elle ait ou non été renforcée. UN قد يقتضي التخطيط لحالات الطوارئ في أية عملية اﻷخذ بتدابير ﻹجلاء اللواء إذا تدهورت الحالة على الطبيعة إلى حد يستوجب سحب اللواء، سواء كان معززا أم لا.
    On a insisté sur l'importance, pour ces États, de soumettre des rapports < < néant > > , à défaut de quoi il serait difficile de déterminer si des transferts avaient ou non été effectués. UN وفي تلك الحالات، جرى التركيز على تقديم تقارير تفيد بعدم حدوث عمليات نقل؛ وإلا فلن يكون من الواضح هل حدثت عمليات نقل أم لا.
    Le Conseil d'administration de l'OIT envisage l'adoption éventuelle d'une déclaration solennelle sur ces droits, qui, par la voie d'un mécanisme de suivi, en assurerait la promotion, que les conventions correspondantes aient ou non été ratifiées. UN وينظر مجلس إدارة المنظمة في إمكانية اعتماد إعلان رسمي لهذه الحقوق، بما في ذلك آلية متابعة تسعى الى التأكد من الترويج لهذه الحقوق سواء تم التصديق على الاتفاقيات المتعلقة بها أم لا.
    Troisièmement, la position de ma délégation concernant la question des coordonnateurs spéciaux n’a rien à voir avec le fait que nous ayons ou non été consultés. Elle est liée au fait que la situation en ce qui concerne les mines antipersonnel est devenue totalement confuse, mais je crois qu’il n’est pas nécessaire d’en dire davantage sur ce point. UN ثالثا، إن موقف وفد بلدي من مسألة المنسقين الخاصين لا صلة له بما إذا كنا قد استشرنا أم لا بل إنه يتصل بالحالة التي أصبحت قاتمة تماما فيما يتعلق بالمفاوضات حول اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ولا أعتقد إنني في حاجة إلى شرح ذلك بمزيد من التفصيل.
    Certains représentants ont approuvé la procédure proposée selon laquelle l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité procéderait à une évaluation politique de la situation, après quoi la Cour internationale de Justice déciderait si un crime international avait ou non été commis. UN فبعضها أيد اﻹجراء المقترح الذي يقوم بموجبه مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة بتقييم سياسي للموقف، ومن ثم تقوم محكمة العدل الدولية بتقرير ما إذا كانت جناية دولية قد ارتكبت أم لا.
    Le gouvernement, qui a donné l’adresse actuelle de l’une des deux personnes, Kang Jung Sok, n’a pas dit si les deux intéressés avaient ou non été détenus par le passé. UN وإن الحكومة، التي أوضحت العنوان الحالي ﻷحد الشخصين المعنيين وهو كانغ جونغ سوك، لم توضح ما إذا كان قد جرى احتجازه في الماضي أم لا.
    1. Dans les rapports entre le cédant et le cessionnaire, sauf convention contraire, et qu'une notification de cession ait ou non été envoyée : UN 1 - فيما بين المحيل والمحال إليه، ما لم يتفق على خلاف ذلك، وسواء أرسل إشعار بالإحالة أم لم يرسل:
    2. Le tribunal est habilité à présumer que les documents soumis à l'appui de la demande de reconnaissance sont authentiques, qu'ils aient ou non été légalisés. UN ٢ - يحق للمحكمة أن تفترض أن الوثائق المقدمة دعما لطلب الاعتراف وثائق صحيحة سواء تم التصديق القانوني عليها أم لم يتم.
    Lorsqu’est élucidé le sort qui a été réservé à une personne disparue, la famille de la victime doit en être informée pour qu’en cas de décès le corps lui soit restitué dès son identification, que les auteurs aient ou non été identifiés, poursuivis ou jugés. UN يجب، عند اكتشاف مصير شخص مختف، إبلاغ أسرة الضحية بذلك كي تعاد إليها الجثة في حالة الوفاة فور التعرﱠف عليها سواء تم أم لم يتم اكتشاف أو ملاحقة أو محاكمة مرتكبي الجريمة.
    Les textes extraits des documents précédents, qu'ils aient ou non été modifiés, reprennent les références citées dans l'original. UN وفي الحالات التي تم الاقتباس فيها من الاستعراضات، فقد اشتمل النص المقتبس على إشارات مرجعية واردة في الاستعراض الأصلي.
    Les textes extraits des documents précédents, qu'ils aient ou non été modifiés, reprennent les références citées dans l'original. UN وفي الحالات التي تم الاقتباس فيها من الاستعراضات، فقد اشتمل النص المقتبس على إشارات مرجعية واردة في الاستعراض الأصلي.
    Dans les cas de disparitions forcées, lorsqu’est élucidé le sort de la personne disparue, sa famille a le droit imprescriptible d’en être informée et, en cas de décès, le corps doit lui être restitué dès son identification, que les auteurs aient ou non été identifiés, poursuivis ou jugés. UN وفي حالات الاختفاء القسري، عندما يعرف مصير الشخص المختفى، يكون ﻷسرته حق غير قابل للتقادم في اطلاعها على ذلك، وفي حالة وفاة هذا الشخص، ينبغي تسليمها جثمانه بمجرد التعرف عليه، سواء تم التعرف على هوية مرتكبي الجريمة أو ملاحقتهم أو محاكمتهم أو لم يتم.
    À ce propos, le Comité consultatif fait observer qu'il existe une différence entre de véritables économies clairement établies par rapport au montant effectif des ouvertures de crédits et des dépenses, passées ou actuelles, et la valeur théorique des sommes qui auraient éventuellement été dépensées selon que telle ou telle activité aurait ou non été exécutée. UN وفي هذا الصدد تشير اللجنة الاستشارية إلى أن هناك فرقا بين الوفورات الحقيقية المتضحة إزاء الاعتمادات والنفقات السابقة أو الحالية، والقيمــة المتصورة لما قد يكون عليه اﻹنفاق لو تم عمل شيء ما أو لم يتم عمله.
    Le fait générateur, qui consiste à rattacher les recettes à l'exercice au cours duquel elles sont dues, qu'elles aient ou non été encaissées, est l'une des conventions comptables de base du cadre général des Normes comptables pour le système des Nations Unies. UN من بين الافتراضات المحاسبية اﻷساسية الواردة في اﻹطار العام للمعايير المحاسبية لﻷمم المتحدة استخدام أساس المتحقق لﻷغراض المحاسبة فيما يتعلق باﻹيرادات أي أن الدخل يثبت عندما يستحق لا عندما يرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد