ويكيبيديا

    "ou organisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو وكالة
        
    • أو الوكالة
        
    • أو هيئة
        
    • أو منظمة
        
    • أو المنظمة
        
    • أو جهاز
        
    • أو الوكالات
        
    • أو الكيان
        
    • المختصين أو الهيئات
        
    Une telle approche permettra d'optimiser l'avantage comparatif de chaque organisation ou organisme ainsi que de l'ensemble du système des Nations Unies. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدي إلى تعظيم المزية النسبية لكل منظمة أو وكالة وللمنظومة في مجملها.
    Le développement durable est une problématique trop vaste et trop complexe pour être réservée à un seul ministère ou organisme. UN والتنمية المستدامة مجال أكثر اتساعا وتعقّدا من أن تتولّى زمامه وزارة أو وكالة واحدة.
    Nous avons nié catégoriquement l'implication de tout responsable ou organisme iranien dans le complot présumé. UN وقد رفضنا رفضا قاطعا توريط أي موظف إيراني أو وكالة في المؤامرة المزعومة.
    I. Nom de l'organe ou organisme Personne à contacter (s'il y a lieu) : UN يرجى إكمال الأجزاء من الاستمارة أدناه التي تناسب الهيئة أو الوكالة مقدمة طلب القبول:
    Veuillez compléter les sections du formulaire ci-dessous qui s’appliquent à l’organe ou organisme demandeur : UN يرجى ملء أجزاء الاستمارة أدناه ذات الصلة بالهيئة أو الوكالة المقدمة لطلب القبول:
    ii) Recevoir des communications relatives aux violations des droits de l'homme de toute personne, groupe de personnes ou organisme existant en Haïti; UN ' ٢ ' أن تتلقى بلاغات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة ضد أي شخص أو أي مجموعة أشخاص أو هيئة في هايتي؛
    Compte tenu des recommandations figurant à l'annexe du rapport, les montants globaux alloués par pays ou organisme international sont les suivants: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد أو منظمة دولية، بناء على التوصيات الواردة في مرفق التقرير، هي كما يلي:
    Les montants totaux, après correction, des indemnités recommandées, par pays ou organisme international et par tranche de réclamations, s'établissent comme suit: UN وفيما يلي المبالغ الإجمالية المصوبة حسب البلد أو المنظمة الدولية أو الدفعة:
    D'autres ont choisi un modèle décentralisé, qui donne une certaine latitude à chaque ministère ou organisme pour aménager ses systèmes. UN بينما اختارت أخرى نموذجا لا مركزي يتيح لكل وزارة أو وكالة تصميم أنظمتها إلى حد ما.
    En pareil cas, il faut tenir compte du caractère particulier de chaque arrangement ou organisme régional. UN ويتعيﱠن أن يضع هذا التعاون في الاعتبار مع ذلك المميزات الخاصة والخصائص الفريدة لكل ترتيب إقليمي أو وكالة إقليمية.
    Les tâches que comportent les opérations multifonctionnelles de maintien de la paix et les missions de consolidation de la paix dépassent la compétence et l'expérience d'un seul département, programme, fonds, bureau ou organisme des Nations Unies. UN وتتجاوز المسؤوليات التي تنطوي عليها عمليات حفظ السلام المتعددة الوظائف وبناء السلام اختصاص وخبرة أي إدارة أو برنامج أو صندوق أو مكتب أو وكالة على انفراد في إطار اﻷمم المتحدة.
    Tout autre organe ou organisme, national ou international, gouvernemental ou non gouvernemental, qui souhaite être représenté à une session du Comité en qualité d'observateur peut y être autorisé à moins qu'un tiers des Parties présentes à la session n'y fasse objection. UN ويجوز قبول أي هيئة أو وكالة أخرى، سواء كانت وطنية أو دولية، حكومية أو غير حكومية، تود أن تُمثَّل في دورة من دورات اللجنة بصفة مراقب، ما لم يعترض على ذلك ثلث الأطراف الحاضرة في الدورة.
    Tout organe ou organisme non gouvernemental qui souhaite être représenté aux réunions en qualité d'observateur, conformément à l'article 7 du règlement intérieur, et qui en fait la demande dans le cadre de la présente procédure, doit fournir : UN 3 - ويجب على أي هيئة أو وكالة غير حكومية ترغب في تمثيلها بصفة مراقب في الاجتماعات وفقاً للمادة 7 من النظام الداخلي، وتقدِّم طلباً في سياق العملية الحالية، أن تقدم ما يلي:
    Tout autre organe ou organisme, national ou international, gouvernemental ou non gouvernemental qui souhaite être représenté à une session du Comité en qualité d'observateur peut y être autorisé à moins qu'un tiers des Parties présentes à la session n'y fasse objection. UN ويجوز قبول أي هيئة أو وكالة أخرى، سواء كانت وطنية أو دولية، حكومية أو غير حكومية، ترغب في أن تكون ممثلة في دورات اللجنة بصفة مراقب، ما لم يعترض على ذلك ثلث الأطراف الحاضرين في الدورة.
    Documents officiels décrivant en détail le mandat, le domaine d'activité et le statut juridique de l'organe ou organisme demandeur UN وثائق رسمية تبيّن تفاصيل المهمة والنطاق والوضع القانوني للهيئة أو الوكالة
    Des renseignements sur l'affiliation de l'organe ou organisme demandeur auprès d'organisations on institutions non gouvernementales UN معلومات بشأن انتساب الهيئة أو الوكالة للمنظمات أو المؤسسات غير الحكومية
    Je m'engage à communiquer au Secrétariat toute nouvelle information et à l'informer de tout changement éventuel des renseignements fournis susceptible d'avoir une incidence sur l'admission de cet organe ou organisme au statut d'observateur. UN أوافق على أن أخطر الأمانة بأي معلومات جديدة أو أي تغيير في المعلومات المقدمة التي من شأنها أن تؤثر على قبول هذه الهيئة أو الوكالة بصفة مراقب.
    Il n'existe pas de projets visant à instaurer un mécanisme ou organisme indépendant de collecte et de diffusion de l'information ni à élaborer des moyens efficaces de lutte contre la traite d'êtres humains. UN ولا توجد خطط لإنشاء آلية أو هيئة مستقلة لجمع ونشر المعلومات، فضلا عن تطوير وسائل فعالة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Dans les cas où il peut être porté atteinte à ces droits par une instance quelconque de l'État ou par toute personne ou organisme exerçant une fonction, un pouvoir ou une charge publique, un droit à réparation peut être invoqué à l'encontre de la Couronne en vertu du droit public. UN وفي الحالات التي ينتهك فيها هذه الحقوق فرع من فروع الحكومة أو شخص أو هيئة يمارس مهمة أو سلطة عمومية أو واجباً عاماً، يكون هناك حق ادعاء بموجب القانون العام للحصول على تعويض من التاج.
    En outre, on peut soutenir que chaque nouveau circuit ou organisme accroît les flux; UN هذا إلى أنه يمكن الحجاج بأن كل قناة أو منظمة جديدة تؤدي إلى زيادة التدفقات؛
    v) Si des membres de la Plateforme expriment des réserves quant à la demande d'admission d'un organe ou organisme en qualité d'observateur de la Plénière, le Bureau en informera l'intéressé; UN ' 5` في حال وجود شواغل لدى بعض أعضاء المنبر بشأن طلب مقدم من إحدى الهيئات أو المنظمات لقبول مشاركتها في الاجتماع العام بصفة مراقب، يخطر المكتب الهيئة أو المنظمة بهذه الشواغل؛
    106.39 Envisager de créer un organe ou organisme indépendant chargé de surveiller la mise en œuvre des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant (Pologne); UN 106-39- النظر في إنشاء هيئة مستقلة أو جهاز مستقل مكلفة/مكلف برصد تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل (بولندا)؛
    Sans un cadre avalisé au plus haut niveau, les activités en faveur de la consommation et de la production durables resteront probablement confinées à un seul et même ministère ou organisme, sans pouvoir tirer parti du partage des connaissances, de la reproduction et de la transposition des expériences réussies. UN وفي غياب إطار يحظى بالتأييد على أعلى مستوى، من المرجح أن تظل الأنشطة ذات العلاقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين مقصورة في الغالب على الوزارات أو الوكالات وحدها، دون الاستفادة من تقاسم المعرفة بشأنها وتكرارها وتعزيز الخبرات الناجحة.
    Ministère ou organisme UN الوزارة أو الكيان
    Le juge ou tout autre fonctionnaire ou organisme compétent examine sans délai la question de la libération (art. 10.2). UN أما مسألة الإفراج فيجب أن ينظر فيها قاض أو غيره من المسؤولين الرسميين المختصين أو الهيئات المختصة دون تأخير (القاعدة 10-2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد