ويكيبيديا

    "ou par la cour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو المحكمة
        
    • أو في المحكمة
        
    • المحكمة أو منها
        
    • أو منها أو
        
    À ce momentlà, elles portaient des marques évidentes de torture, mais aucune mesure n'a été prise par le procureur ou par la Cour. UN وفي ذلك الوقت، كانت صاحبات البلاغ تحملن آثاراً واضحة للتعذيب، لكن لم يتخذ المدعي العام أو المحكمة أي إجراء.
    À ce momentlà, elles portaient des marques évidentes de torture, mais aucune mesure n'a été prise par le Procureur ou par la Cour. UN وفي ذلك الوقت، كانت صاحبات البلاغ تحملن آثاراً واضحة للتعذيب، لكن لم يتخذ المدعي العام أو المحكمة أي إجراء.
    Des appels peuvent aussi être examinés par une chambre spéciale ad hoc ou par la Cour suprême en formation plénière. UN ويجوز أيضا أن يتولى النظر في الالتماسات فريق خاص منشأ خصيصا لهذا الغرض أو المحكمة العليا بكامل هيئتها.
    Le Comité ne disposait d'aucune information donnant à penser que ces questions, bien qu'elles aient été soulevées par M. Ashurov et ses conseils, aient été prises en considération au cours du second procès ou par la Cour suprême. UN ولا تملك اللجنة أي معلومات تدعو إلى الاعتقاد بأن هذه المسائل، وإن كان سيد عاشوروف ومحاموه قد أثاروها، قد أُخذت بعين الاعتبار في المحاكمة الثانية أو في المحكمة العليا.
    Les archives de la Cour, tous papiers et documents, quelle qu'en soit la forme, et tout matériel expédiés à ou par la Cour, détenus par elle ou lui appartenant, où qu'ils se trouvent et quel qu'en soit le détenteur, sont inviolables. UN تصان حرمة محفوظات المحكمة، وجميع الأوراق والوثائق أيا كان شكلها، والمواد المرسلة إلى المحكمة أو منها أو التي تحتفظ بها أو تخصها أيا كان مكانها وحائزها.
    Celle-ci peut être constatée par l'État victime, par l'Assemblée générale ou par la Cour. UN وهذا يمكن أن تقرره الدولة المجني عليها ، أو الجمعية العامة أو المحكمة .
    En outre, il fait office de chambre de mise en accusation pour les affaires qui doivent être jugées par la Subordinate Court ou par la Cour suprême. UN وبإمكان المحكمة أن تكون أيضا بمثابة محكمة إحالة الى كل من المحكمة الفرعية أو المحكمة العليا فيما يتعلق بالقضايا الجنائية التي يتعين أن تنظر فيها هاتان المحكمتان.
    Elle réfute l'idée que la condamnation de l'auteur aurait pu être examinée par la présidence de la Cour suprême ou par la Cour suprême plénière; et objecte que pour présenter une demande de contrôle de la légalité de la condamnation il faudrait qu'elle ait accès au dossier pénal. UN ولم تقبل المحامية القول إنه كان من الممكن أن تنظر رئاسة المحكمة العليا أو المحكمة العليا بكامل هيئتها في الدعوى الجنائية المقامة ضد صاحب البلاغ، حيث أكدت أنها لكي تستطيع تقديم طلب لإجراء مراجعة قضائية ينبغي أن يتاح لها الاطلاع على ملف الدعوى الجنائية.
    Elle réfute l'idée que la condamnation de l'auteur aurait pu être examinée par la présidence de la Cour suprême ou par la Cour suprême plénière; et objecte que pour présenter une demande de contrôle de la légalité de la condamnation il faudrait qu'elle ait accès au dossier pénal. UN ولم تقبل المحامية القول إنه كان من الممكن أن تنظر رئاسة المحكمة العليا أو المحكمة العليا بكامل هيئتها في الدعوى الجنائية المقامة ضد صاحب البلاغ، حيث أكدت أنها لكي تستطيع تقديم طلب لإجراء مراجعة قضائية ينبغي أن يتاح لها الاطلاع على ملف الدعوى الجنائية.
    Le versement des indemnités accordées par les tribunaux nationaux ou par la Cour pénale internationale aux victimes de violations graves des droits de l'homme, en commençant par les indemnités accordées dans les cas de violence sexuelle; UN دفع التعويض الذي تقرره المحاكم الوطنية أو المحكمة الجنائية الدولية لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة، والبدء بحالات العنف الجنسي؛
    Dans ce contexte l'État partie se réfère aux articles 20 et 27 de la Constitution du Cameroun, qui énoncent le principe que tout projet de texte législatif incompatible avec les principes fondamentaux des droits de l'homme doit être répudié par le Parlement ou par la Cour suprême. UN وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف الى المادتين ٢٠ و ٢٧ من دستور الكاميرون اللتين تنصان على مبدأ عدم جواز الاحتجاج أمام البرلمان أو المحكمة العليا بمشاريع القوانين التي لا تتفق مع المبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان.
    15. La prédominance de la cour criminelle internationale sera en revanche assurée là où un individu a déjà été jugé par une instance nationale ou par la Cour. UN ١٥ - ومن جهة أخرى ستكون أولوية المحكمة الجنائية الدولية مضمونة عندما يتعلق اﻷمر بفرد سبق أن حاكمته هيئة قضائية وطنية أو المحكمة الجنائية الدولية.
    4.3 Le cas de l'auteur pourrait être examiné par la présidence de la Cour suprême ou par la Cour suprême plénière à condition que le conseil ou toute autre personne autorisée par la loi à demander un réexamen de l'affaire présente des documents conformes aux prescriptions légales. UN 4-3 وكان من الممكن النظر في قضية صاحب البلاغ من جانب رئاسة المحكمة العليا أو المحكمة العليا بكامل هيئتها، شريطة قيام المحامية أو أي شخص آخر مفوض قانوناً بطلب إجراء مراجعة قانونية لهذه الدعوى الجنائية بتقديم وثائق تستوفي المتطلبات القانونية.
    4.3 Le cas de l'auteur pourrait être examiné par la présidence de la Cour suprême ou par la Cour suprême plénière à condition que le conseil ou toute autre personne autorisée par la loi à demander un réexamen de l'affaire présente des documents conformes aux prescriptions légales. UN 4-3 وكان من الممكن النظر في قضية صاحب البلاغ من جانب رئاسة المحكمة العليا أو المحكمة العليا بكامل هيئتها، شريطة قيام المحامية أو أي شخص آخر مفوض قانوناً بطلب إجراء مراجعة قانونية لهذه الدعوى الجنائية بتقديم وثائق تستوفي المتطلبات القانونية.
    Il serait intéressant de connaître la durée actuelle d'une procédure, depuis la mise en mouvement de l'action devant un tribunal de district jusqu'au jugement définitif par une cour d'appel ou par la Cour suprême, ainsi que les objectifs fixés en vue de réduire cette durée et la date escomptée de leur réalisation. UN وقالت المتحدثة إنه قد يكون من المهم معرفة مدة الإجراءات حالياً، ابتداء من إقامة الدعوى أمام محكمة إقليمية حتى الحكم النهائي الذي تصدره محكمة استئناف أو المحكمة العليا، وكذلك معرفة الأهداف المحددة لتخفيض هذه المدة والتاريخ المتوقع لتحقيق ذلك.
    Par conséquent, dans ces circonstances et étant donné que l'objectif de la privation de liberté était d'apporter des soins psychiatriques à l'auteur, la durée de la procédure d'habeas corpus était raisonnable et conforme aux paramètres fixés par le Comité ou par la Cour européenne des droits de l'homme. UN وبناء عليه، ترى الدولة الطرف، في هذه الظروف وإذ تضع في اعتبارها أن الهدف من احتجاز صاحب البلاغ تمثل في تزويده بالرعاية النفسانية اللازمة، أن مدة إجراءات المثول كانت معقولة واحترمت المقاييس التي حددتها اللجنة أو المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Par conséquent, dans ces circonstances et étant donné que l'objectif de la privation de liberté était d'apporter des soins psychiatriques à l'auteur, la durée de la procédure d'habeas corpus était raisonnable et conforme aux paramètres fixés par le Comité ou par la Cour européenne des droits de l'homme. UN وبناء عليه، ترى الدولة الطرف، في هذه الظروف وإذ تضع في اعتبارها أن الهدف من احتجاز صاحب البلاغ تمثل في تزويده بالرعاية النفسانية اللازمة، أن مدة إجراءات المثول كانت معقولة واحترمت المقاييس التي حددتها اللجنة أو المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Le Comité ne disposait d'aucune information donnant à penser que ces questions, bien qu'elles aient été soulevées par M. Ashurov et ses conseils, aient été prises en considération au cours du second procès ou par la Cour suprême. UN ولا تملك اللجنة أي معلومات تدعو إلى الاعتقاد بأن هذه المسائل، وإن كان سيد عاشوروف ومحاموه قد أثاروها، قد أُخذت بعين الاعتبار في المحاكمة الثانية أو في المحكمة العليا.
    Les archives de la Cour et, d'une manière générale, tous les documents et matériaux appartenant expédiés à ou par la Cour, détenus par elle la Cour ou lui appartenant, mis à sa disposition ou utilisés par elle, où qu'ils se trouvent et quel qu'en soit le détenteur, sont inviolables. UN تصان حرمة محفوظات المحكمة، وبوجه عام جميع الوثائق والمواد المرسلة إلى المحكمة أو منها أو التي تحتفظ بها أو تخصها أيا كان مكانها وحائزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد